≪ 【古典文化論】 5月6日 | トップ | 【3年次ゼミ】 5月10日 ≫

【読解】 5月10日

【インドネシア語読解】

今日は3班にBBC Indonesia.comのニュースKeterbukaan Informasi Publik resmi berlakuについて報告してもらいました。
・インドネシアの法律の名称はUndang-Undang XYZ nomor 10 tahun 2008という形をとります。「XYZに関する法律2008年第10号」という意味になります。
・副詞としてのbaruは「...ようやく...」という意味で使われます。undang-undang ini baru bisa berlaku tahun ini karena...の部分は「この法律は、...なので今年になってようやく施行された。」という意味になります。

次回のBBCニュースの報告は第4班にお願いします。

これまで時間がなくてできなかったAn Indonesian-English Dictionaryの略語凡例の日本語訳の説明をおこないました。

テキストは第1章の第11パラグラフの最後(...1 Januari 1800.)まで進みました。次回は、この続きから進み、さらに第2章に入るので、しっかりと予習をしておいてください。
・インドネシア語では数字の桁区切り(titik)と小数点(koma)の使い方が日本語とは逆です。気を付けてください。日本語の「1,234,567.89」はインドネシア語では「1.234.567,89」と表記されます。

最後に、前回に出した日本語訳の宿題を提出してもらいました。

          

カテゴリー

新規エントリーの投稿
[権限をもつユーザのみ]