Online Dictionary of Misused Chinese・オンライン中国語誤用辞典

Online Dictionary of Misused Chinese

  This Dictionary of Misused Chinese has been constructed with the assistance of a Type B Research Grant (KAKEN) from the Japan Society for the Promotion of Science under the project entitled “Construction of a Japanese-English-Chinese Online Error Corpus and development of English, Japanese and Chinese language pedagogy taking into account learners’ native languages (2013-2015, representative: Keiko Mochizuki)”. Data collection and correction and error extraction was conducted with the cooperation of Professor Min Quan at TUFS and Professors Yan Lin, Wen Ting and Yan Zhao at Beijing Language and Culture University.

  English Department Professor/Chair Howard Chen and Professor Li-Ping Chang at National Taiwan Normal University provided data construction and theoretical guidance. 吳佳厚conducted systems development.

  Correction and error tagging was undertaken by 張学博・呉丹・張正・呉唯・張景斌・梁詩戈・路敏敏・張志剛・劉成功(TUFS graduate students), 羅偉瑄・劉怡伶・陳力維 (National Taiwan Normal University) and 葉信鴻(Chinese lecturer at Harvard University and graduate student at Stanford University), with Amin Shen (TUFS ICJS project researcher and part-time lecturer at Waseda Univeristy), Sho Fukuda (Associate Professor at Toyama University) and Weilun Yo (TUFS ICJS project researcher) as team leaders.

  Development of the Error Dictionary was carried out by吳佳厚 at the Department of Technology Application and Human Resource Development, National Taiwan Normal University, and Professor Hiroshi Sano, Go Inoue and李迎日 at TUFS.



この中国語誤用辞典は、科学研究費 基盤研究(B) 英日中国語ウェブ誤用コーパス構築と母語をふまえた英語・日本語・中国語教授法開発(望月圭子代表2013年度-2015年度)の研究援助を得て、東京外国語大学中国語専攻全民先生、北京語言大学林艳先生・闻亭先生・赵艳先生のご協力により、収集・添削・誤用抽出を行いました。


  添削・誤用タグ付けは、申亜敏(東京外国語大学国際日本研究センター特任研究員、早稲田大学非常勤講師)、福田翔(富山大学准教授)、游 韋倫(東京外国語大学国際日本研究センター特任研究員)をチームリーダーとして、張学博・呉丹・張正・呉唯・張景斌・梁詩戈・路敏敏・張志剛・劉成功(以上東京外国語大学大学院生・研究生)、國立台灣師範大學國際與社會科學院大学院生 羅偉瑄・劉怡伶・陳力維、葉信鴻(ハーバード大学中国語教師・スタンフォード大学大学院生)が行いました。