「昨日いただいたお羊羹、大変美味しくいただきました」
みたいな。
「食べる」を意味する動詞を、「美味しく」で
連用修飾することで、1文で表現してしまう
ストラテジーは、お隣の朝鮮語でも
あるみたいですが、(??? ???? マシッケ モゴッソヨ
美味しく食べました)西欧諸言語など
多くの言語ではこのストラテジーは
使えないのではなかろうか。
(2節を等位接続した1文は置いておいて、)
2文で表現するか、あるいは、
非限定的な関係節で表わすか
するんじゃなかろうか。
というスペキュレーション。
I had Tibetan food yesterday and it was very good.
(これは2節を等位接続した1文ですね。)
???Yesterday I had Tibetan food deliciously.
(これは統語論的には問題無いけれども
フツー使わないだろうなぁと。)