西畑 香里 (NISHIHATA Kaori)

氏名 / Name 西畑 香里 (NISHIHATA Kaori)
所属職名 / Affiliation 大学院総合国際学研究科/准教授
Graduate School of Global Studies/Associate Professor
電子メール / Email
ウェブページ / Website
学位 /
Degree
  • 修士(英語教授法)(ハワイ大学) 2011年
  • 修士(通訳翻訳)(東京外国語大学) 2013年
研究分野(e-Rad分野) /
Research Field(s) (by e-Rad)
     
研究キーワード /
Research Keywords
  • 通訳教授法
  • 大学における通訳教育
  • 通訳者のキャリア形成
  • 日英通訳・翻訳研究

主要研究業績 / Main Research Publications

論文 / Papers

  • 「江戸時代の漂流民、音吉・ジョセフ彦・ジョン万次郎の文献調査と比較分析 」, MITIS Journal, 3巻1号, 1-28, 2022年
  • 「通訳の仕事に対する社会的認知をめぐる問題について―大学の通訳教育における講義科目の役割考察―」, 通訳翻訳研究, 21号, 119-139, 2022年
    “Issues Involved in the Recognition of the Interpreting Profession: Role of University Lectures in Interpreting Education”, Interpreting and Translation Studies, (21), 119-139, 2022
  • 「オンラインによる同時通訳実習の企画と実践―学部・大学院のコラボレーション授業の事例から―」, 東京外国語大学論集, 103号, 51-67, 2022年
    "A Study on Planning and Executing Online Simultaneous Interpreting Practicum: Collaborative Learning between Undergraduate and Graduate Students, Tokyo University of Foreign Studies, Area and Culture Studies , (103), 51-67, 2022
  • 「オンライン授業による同時通訳演習指導のアプローチ」, MITIS Journal, 2巻2号, 19-36, 2021年
  • Graduate Program Interpreting Practicum: Introduction of Portable SI Equipment and Collaboration with Undergraduates, MITIS Journal, 2巻1号, 89-100, 2021年
  • 「大人数クラスの参加型授業の実現に向けて −講義科目「通訳概論」のオンライン授業の事例から− 」, 通訳翻訳研究, 20号, 103-123, 2020年
    "An Approach to Realizing Interactive Teaching in a Large Class Size: "Overview of Interpreting" Lecture Class for Undergraduates Using Online Teaching", Interpreting and Translation Studies, (20), 103-123, 2020
  • 「オンライン授業による逐次通訳演習指導のアプローチ」 , MITIS Journal, 1巻2号, 49-68, 2020年
  • 「通訳の収入レベル別分析と報酬に関する通訳者の認識」, 東京外国語大学論集, 100号, 101-124, 2020年
    A Study on the Income Levels of Interpreters and Their Recognition of Compensation, Tokyo University of Foreign Studies, Area and Culture Studies , (100), 101-124, 2020
  • 「通訳演習クラスにおけるアイスブレイクの視点を取り入れたウォームアップ活動」, 東京外国語大学論集, 99号, 231-248, 2019年
    A study of ice-breaking warm-up activities in interpreting classes, Tokyo University of Foreign Studies, Area and Culture Studies , (99), 231-248, 2019
  • 「キャリア形成に関する通訳者の認識」, 通訳翻訳研究, 19号, 1-21, 2019年
    Interpreters' Recognition of Their Career Development, Interpreting and Translation Studies, (19), 1-21, 2019
  • 「日本における通訳者のキャリア開発プロセスに関する実態調査」, 通訳翻訳研究, 19号, 115-136, 2019年
    A Survey on Interpreters' Career Development Process in Japan, Interpreting and Translation Studies, (19), 115-136, 2019
  • 「大学の通訳演習クラスにおける教材-記者会見のインターネット動画活用の試みー」, 通訳翻訳研究への招待, 21号, 103-116, 2019年
    Pedagogic materials for interpreting courses: A case study on the use of online audio-visual press conference, Invitation to Interpreting and Translation Studies, (21), 103-116, 2019
  • 「コミュニケーションの気づきを促す通訳クラスの実践―ディスカッション通訳ロールプレイ演習の事例から―」, 通訳翻訳研究への招待, 19号, 197-215, 2018年
    A Study in Raising Communication Awareness in Interpretation Classes: A Roleplaying Activity for Interpreting Discussions, Invitation to Interpreting and Translation Studies, (19), 197-215, 2018
  • 「逐次通訳クラスにおけるスマートフォンの活用と効果」, 通訳翻訳研究への招待, 18号, 125-140, 2017年
    Utilization of smartphones in the consecutive interpreting class and its effect, Invitation to Interpreting and Translation Studies, (18), 125-140, 2017
  • 「研究法・論文執筆プロジェクト活動報告 (2014-2016年度)」, 通訳翻訳研究への招待, 18号, 159-168, 2017年
    Report on the Research Methodology Project, Invitation to Interpreting and Translation Studies, (18), 159-168, 2017

講演・口頭発表等 / Presentations

  • 「職業としての通訳―通訳の世界」, 連続市民講座「世界を学ぶ、世界を生きる」, 国内会議, 東京外国語大学・読売新聞立川支局共催, 公開講演,セミナー,チュートリアル,講習,講義等, 東京外国語大学, 2023年
  • 「大学の通訳教育における講義科目の意義と課題の考察」, 日本通訳翻訳学会第24回年次学会, 国内会議, 日本通訳翻訳学会, 口頭発表(一般), 関西大学, 2023年
  • 「コロナ禍における大学院レベルの通訳実習の企画と実践」, 日本通訳翻訳学会第23回年次学会, 国内会議, 日本通訳翻訳学会, 口頭発表(一般), オンライン, 2022年
  • 「通訳の仕事に対する社会的認知の低さの問題:通訳教育における講義科目の役割考察」, 日本通訳翻訳学会第22回年次大会, 国内会議, 日本通訳翻訳学会, 口頭発表(一般), 2021年
  • 「大学院における通訳実習のあり方に関する研究 ―学内リソースを活用したコラボレーション授業の事例から―」, TUFSグローバル・スタディーズ学会 第1回大会, 国内会議, 東京外国語大学, 口頭発表(一般), Webinar, 2021年
  • A Case Study of Simultaneous Interpreting Pedagogy in Online Classes: Implications for Future Online Teaching , Translation 4.0: Training, Research & Practice, 国際会議, UCIT2020, 口頭発表(一般), ベトナム, 2020年
  • 「通訳者のキャリア開発プロセス実態調査研究―通訳概論への応用―」, 「外国語と日本語の対照言語学的研究」第28回研究会, 国内会議, 口頭発表(一般), 東京外国語大学, 2019年
  • 「通訳者のやりがい・問題・不安:キャリア開発プロセス実態調査 の結果より」, 第20回日本通訳翻訳学会年次大会, 国内会議, 口頭発表(一般), 立教大学, 2019年
  • 「通訳教育の現状と課題」, 日本通訳翻訳学会関東支部第52回例会, 国内会議, シンポジウム・ワークショップ パネル(指名), 東京女子大学, 2019年
  • 「日本における通訳者のキャリア開発プロセス実態調査」プロジェクト報告, 第19回日本通訳翻訳学会年次大会, 国内会議, 日本通訳翻訳学会, 口頭発表(一般), 関西大学, 2018年
  • 「逐次通訳クラスにおけるスマートフォンの活用」, 第18回日本通訳翻訳学会年次大会, 国内会議, 口頭発表(一般), 愛知大学, 2017年
  • 「コミュニケーション能力向上を目標とした学部生対象の逐次通訳演習実践報告」, 第17回日本通訳翻訳学会年次大会, 国内会議, 口頭発表(一般), 同志社大学, 2016年

共同研究実施実績 / Joint Research activities

  • 「CEFR-J 準拠多言語教育統合環境の構築と実践」, 学内共同研究, 未設定, 2022年-2027年
  • 「日本における通訳者のキャリア開発プロセス実態調査プロジェクト」, 国内共同研究, その他, 2017年-2019年
  • 「研究法・論文執筆プロジェクト」, 国内共同研究, その他, 2015年-2016年

Last updated on 2024/4/1

PAGE TOP