sahaja/saja/je には、「~だけ、ばかり」という限定の意味から派生して、話者の態度を表す用法があります。話者は事態が最低限であることを肯定し、「別に大したことないよ、それだけでいいんだよ」というように、安心感を与えたり、謙遜の気持ちを伝えます。この用法の sahaja/saja/je は英語の(only でなく)just に似ていて、くだけた文体では非常によく用いられます。
Senang
je
nak
jawab
soalan
tu.
「その問題に答えるのなんて簡単だよ。」
Aku
bukannya
terror[terə],
biasa
je.
「俺、別にすごくなんてないし、普通だよ。」
Boleh
tak
belikan
saya oleh-oleh?
— OK
je.
「私にお土産を買ってきてくれませんか? — いいですよ。」
Kalau tidak
ada
yang
terkini,
beli
sajalah
yang
lama.
「もし最新のものが見つからなければ、古いものを買ってしまって下さい。」
Kenapa
tiba-tiba
tanya
benda
macam
tu ? — Eh,
saja
je.
「どうして急にそんなこと聞くの? — えっ、別に何でもないよ。」