Home>Portuguese Português ポルトガル語


AVISO DO ESCRITÓRIO DE IMIGRAÇÃO

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


入国管理局からのお知らせ 3 (ポルトガル語)
AVISO DO ESCRITÓRIO DE IMIGRAÇÃO

A todas as pessoas de nacionalidade estrangeira

・Será estendido o período de residência atualmente em vigor de todas as pessoas que vivem nas zonas atingidas pelo desastre.(até Agosto 31,2011)
・É possível se realizar vários tipos de trâmites, mesmo nos balcões de atendimento do escritório do Departamento de Controle de Imigração mais próximo ao local de refúgio.
・É possível se receber orientações relacionadas ao terremoto.

  entre em contato
  Centro de Informação Total para Residência de Estrangeiros
     TEL 0570-013904(Dias úteis, das 8h30 às 17h15)
      (IP・PHS・Internacional 03-5796-7112) 
     Mail info-tokyo@immi-moj.go.jp
     Idioma de atendimento
         Japonês Inglês Chinês Coreano Espanhol Português

A todas as famílias e pessoas relacionadas com estrangeiros
・É possível se confirmar se uma pessoa de nacionalidade estrangeira que reside em uma área atingida pelo desastre conseguiu sair do Japão com segurança.

entre em contato
Seção de Administração, Escritório de Controle Imigratório, Ministério da Justiça
    TEL 03-3580-4111(Dias úteis, das 9h30 às 18h00)
    FAX 03-3592-8129
    Mail nyukan44@moj.go.jp
    Idioma de atendimento Japonês Inglês

É possível, também, obter-se vários tipos de informações no site da Internet.
http://www.moj.go.jp/hisho/kouhou/hisai0001.html


Atendimento de Consulta Jurídica por Telefone às Vítimas Estrangeiras

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談(ポルトガル語)

Atendimento de Consulta Jurídica por Telefone às Vítimas Estrangeiras
(A consulta é gratuita, haverá custo somente da ligação telefônica).

O advogado fará a consulta juntamente a um tradutor.

・Período: 29 de março(ter) à 27 de maio(ter), dia de semana
Há possibilidade do período de atendimento ser extendido.
・Horário de atendimento:10:00~12:00
・Telefone:03-3591-2291
・ Tradução :Estaremos atendendo em várias línguas tais como inglês, chinês, coreano, português, indonésio, filipino, romeno e outros.
・Quantidade de linhas telefônicas:2 advogados estarão na espera para atendimento

Patrocínio:Federação das Ordens dos Advogados do Japão, Federação da Associação dos Advogados de Kanto, Associação dos Advogados de Tóquio I, Associação dos Advogados de Tóquio II
Colaboração:Com a cooperação da Universidade de Estudos Estrangeirosde Tóquio, estaremos fazendo tradução usando três linhas de telefone.


Sobre as construções danificadas pelo grande terremoto da costa nordeste do Japão “Verificação e reconhecimento dos danos das casas e construções”

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


東北地方太平洋沖地震による被災建物への「建物被害認定調査」について (ポルトガル語)

Sobre as construções danificadas pelo grande terremoto da costa nordeste do
Japão “Verificação e reconhecimento dos danos das casas e construções”

27 de março de 2011
Na cidade de Sendai, foi implantado o sistema de “Verificação e reconhecimento dos danos
das construções” para verificar os danos das casas e construções causados pelo desastre do grande
terremoto da costa nordeste do Japão.
Pedido em casos de reparo ou demolição da construção danificada.
No caso de realizar o reparo ou demolição da casa ou da construção antes do órgão do
município realizarem a verificação dos danos, solicitamos que realize os seguintes procedimentos
para que mesmo depois do reparo ou demolião, o conteúdo da danificação possa ser provada.

1. Fotos da casa ou construção danificada antes de realizar o reparo.
(1) Fotos por inteiro da casa ou construção danificada. (Fazer o possível para que possa ser
fotografada pelos quatro pontos de vista)
(2) Fotos que possam ser constatado a situação do local exato da danificação. (telhado, pilar,
parede externa, parede interna, portas ou janelas divisórias, fundação, piso, teto,
instalações, etc.)

2. Orçamento e detalhes da obra de reparo ou da demolição

3. Outros, que possam ser tomados como referência para constatar a situação de danos.

Sobre a “Verificação e reconhecimento dos danos das casas e construções”

1. A “Verificação e reconhecimento dos danos das casas e construções” é a pesquisa para
determinar o grau de danos que a casa ou a construção sofreu e será realizada pelo órgão
municipal de acordo com o padrão definido pelo governo japones. (dano total ou parcia, etc)
※ Esta pesquisa é diferente da investigação que o município faz com o objetivo de determinar
o grau de perigo de uma construção “Determinação de emergência do grau de perigo do prédio
sofrer um dano”.

2. Este terremoto causou um dano de grandes dimensões e com isso, para que os investigadores
possam visitar todos os lugares irá demorar, pedimos paciência e compreensão.

3. Informaremos novamente em breve sobre os procedimentos a tomar relacionados ao
resultado da investigação dos danos das construções (casas) seguido por “Risai-shomei”
(Prova da catástrofe: documento que prove o quanto suas casas foram devastadas pelo
desastre e no caso de conseguir provar o fato, emitir o documento para a repartição pública)
ou “Risai Todokede Shomei” (Prova de relatório da catástrofe: documento comprovando os
danos sofridos devido ao desastre além dos danos da casa que foi devastada).


Solicitação de Atestado (Notificação)de Sinistro (Sendai City)

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


り災(届出)証明申請書 [仙台市] (ポルトガル語)

Solicitação de Atestado (Notificação)de Sinistro
Risai_Portuguese


Conhecimentos básicos sobre a exposição à radiação. Informe número 5.

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識 第5報  (ポルトガル語)
平成23年3月28日(月)                 

Conhecimentos básicos sobre a exposição à radiação. Informe número 5.

1. Foi divulgado que na água encanada da estação de saneamento de Kanamachi em Tóquio foi contém iodo radioativo de 210 Becquerel por litro de água. Não terá probelma se um adulto tomar esta água?

Não há a necessidade de se preocupar pois não será prejudicial à saúde se um adulto tomar. O limite padrão seguro da quantidade de iodo radioativo definido pelo governo é de 300 Becquerel por litro. Este limite padrão está definido de uma forma que tomando a água contendo o idodo radioativo continuamente, a quantidade de radiação que a tiróide receberá em um ano será abaixo de 50 microSv/h. *1.
Por exemplo, se um adulto tomar todos os dias 2 litros de água contendo 300 Becquerel por litro, e se tomar por dois meses, baseado na quantidade de conversão definido pela comissão internacional de segurança nuclear, o cálculo será de receber a exposição radioativa de aproximadamente 790 microSv/h. Esta quantidade de radiação equivale a um terço da quantidade de radiação que uma pessoa é exposta na natureza e assim não há a necessidade de se preocupar com os efeitos à saúde. Ainda, o iodo radioativo tem o período de semidessintegração (período em que reduz à metade a sua força radioativa) de aproximadamente 8 dias. Em 8 dias reduz à metade e passando mais 8 dias reduz à 1/4. Com isso, mesmo entrando no corpo humano, em 2 meses a força radioativa ficará menor que 1/100.
*1 Comissão e segurança nuclear –“ Sobre as medidas de segurança nas instalações nucleares”. (última revisão feita em agosto de 2010).

2. Sobre a água em questão, posso usar para cozinhar?

Não há necessidade de preocupar com os efeitos na saúde se for usado para cozinhar. O índice padrão, está incluso o uso da água na cozinha e está definido de uma forma que a probabilidade de ser prejudicial à saúde seja o menor possível.

3. Sobre a água em questão, terá problemas se eu usar para tomar banho, fazer gargarejo, escovar os dentes etc?

Não é prejudicial a saúde se usar a água além de beber ou cozinhar. O índice de iodo radioativo (300 becquerel por litro) e do césio (200 Becquerel por litro) definido como padrão seguro, se tomar a água contendo os dois elementos por um ano a quantidade de radiação emitida pela água será de aproximadamente 14.5 microSv/h , ingerindo o iodo radioativo e o césio, estima-se que a quantidade de exposição à emissão de radiação será no máximo 250 microSv/h aproximadamente. Isto equivale à quantidade de exposição à radiação dentro do avião de ida e volta de Toquio à Nove Iorque e não há a necessidade de se preocupar com os prejuízos à saúde.

(Referêcias)
http://www.mhlw.go.jp/stf/houdou/2r98520000014tr1-img/2r98520000015k18.pdf
4. É verdade que o iodo radioativo evapora se fervermos?

É considerado que o iodo radioativo não evapora ao ferver a água. Se ferver, a água evapora e poderá ocorrer da densidade do iodo radioativo aumentar.

5. É prejudicial à gestantes e crianças?

Sobre este assunto, tomar como referência a apresentação do simpósio abaixo.

Sociedade de medicina radioativa do Japão.
http://www.radiology.jp/modules/news/article.php?storyid=912
Sociedade de ginegologia e obstetrícia do Japão.
http://www.jsog.or.jp/news/pdf/announce_20110324.pdf


Conhecimentos básicos sobre a exposição à radiação Vol 4

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識 第4報 (ポルトガル語)
平成23年3月21日(月) 21:00
(独)放射線医学総合研究所 National Institute of Radiological Sciences

Conhecimentos básicos sobre a exposição à radiação Vol 4
Dia 21 de março de 2011, Segunda-feira, 9:00
Instituto Nacional de Ciências Radiológicas

Q1. Eu moro na região metropolitana (Tóquio, Chiba e Kanagawa), então é melhor evitar sair de casa?
A quantidade de radiação medida na região metropolitana desde o acidente até o momento é muito pouca, e se o acidente não se ampliar mais ainda daqui para a frente, não terá problemas em levar uma vida normal.

Q2. Eu moro a 50 Km da Usina de Fukushima. Há algum problema em abrir as janelas da casa ou usar o ar condicionado?
Se o acidente não se ampliar mais ainda poderá abrir as janelas e ventilar o ambiente usando o ar condicionado, pois não há nenhuma preocupação em afetar a saúde.

Q3. Eu moro na região metropolitana de Tóquio. Alguns dias após o acidente, eu me molhei na chuva. Terá algum efeito à saúde?
Pode-se pensar que a chuva contém material radioativo emitido pelo acidente, mas esta quantidade é muito pouca. Fazendo cálculos com base no nível de concetração no ar divulgados até o momento, mesmo que tenha se molhado com a chuva e tenha pego radioatividade na pele, esta não é uma quantidade que pode causar danos à saúde, portanto não é necessário se preocupar.

Q4. Ouvi dizer que foi encontrado material radioativo na água da torneira. Bebi sem saber. Há algum problema? Esta água da torneira não deve ser usada nem para outros fins que não seja beber?
Beber por um curto período de tempo, não causará nenhum problema à saúde.
No momento, o Ministério da Saúde anuncia as seguintes posições descritas abaixo quando a população for orientada a limitar a ingestão de água de torneira devido ao acidente na Unina Nuclear de Fukushima.
1. Evitar beber água da torneira.
2. Não há problemas em utilizar a água na vida cotidiana como tomar banho, lavar as mãos etc.
3. Quando não tiver outra água que não seja de torneira, não há problemas em beber.
Daqui para frente, atentem-se às informações do governo local.


Conhecimentos básicos sobre a exposição à radiação vol.3

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識 第3報 (ポルトガル語)
平成23年3月20日(日)
(独)放射線医学総合研究所 National Institute of Radiological Sciences

Conhecimentos básicos sobre a exposição à radiação vol.3
Dia 20 de março de 2011, Domingo
Instituto Nacional de Ciências Radiológicas

Q1. Quando comemos verduras contaminadas por substâncias radiológicas, nós temos que tomar qual tipo de cuidado ?
Podemos pensar que a maioria das substâncias radiológicas detectadas nas verduras estão aderentes à superfície. Então podemos esperar a diminuição das substâncias radiológicas lavando, fervendo (jogue fora a água fervida), também descascando e retirando as folhas da parte de fora das verduras.

Q2. Sou morador da área de evacuação ou estipulado para permanecer em ambiente interno. O que eu posso fazer com a roupa que vesti no momento da evacuação ou com a roupa que foi detectada a radiação pelo exame de radioatividade?
Até agora, não foi detectada nas roupas dos moradores da área de evacuação ou estipulada a permanecer em ambiente interno, uma quantidade de radioatividade que possa prejudicar a saúde. Podem lavá-las usualmente e vesti-las como sempre.

Q3. O que fazer com a água usada para lavar ou descontaminar a radiação ?
Podem jogar fora essa água como sempre.

Q4. É seguro receber pessoas desabrigadas que vieram da área atingida?
Quando for receber pessoas desabrigadas que vieram de áreas atingidas, primeiramente façam com que tirem seus casacos ou jaquetas e tomem banho. Favor avisar-lhes para lavar os cabelos, o rosto e o corpo com xampu e sabão, também lavar bem entre as unhas. Podem deixar correr a água que lavou o corpo normalmente. Também é possível que o carro usado para evacuar esteja com substâncias radiológicas aderido, mas não tem problema nenhum se for lavado normalmente. A água usada para lavar o carro pode ser escorrida sem fazer nada.


Comunicado do Escritório de Imigração 2

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


入国管理局からのお知らせ 2(ポルトガル語)

Comunicado do Escritório de Imigração 2

Estamos atendendo aos contatos relacionados à entrada e saída do Japão na situação de emergência.
(Não estaremos atendendo para responder sobre verificação de casos particulares que já foram dadas as entradas nos trâmites.)

 TEL 03-3580-4111
 Horário 9:00〜17:00
 Idiomas a serem atendidos: Japonês, Inglês, Chinês, Coreano, Espanhol e Português
 http://www.moj.go.jp/hisho/kouhou/hisai0001.html
* ■ Para contato com Escritórios de Imigração dos Aeroportos, ■ para verificar a segurança das vítimas, averiguando se as pessoas saíram do Japão, vejam o ¨Comunicado da Imigração com relação ao Grande Terremoto Tohoku/Kanto¨ - Comunicado do Escritório de Imigração 1.
http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/cemmer/2011/03/comunicado_da_imigracao_com_re.html


Conhecimentos básicos sobre a esposição à radiação vol.2


【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性 があります。 【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.

放射線被ばくに関する基礎知識 第2報 (ポルトガル語)
【独立行政法人 放射線医学総合研究所/2011.03.17】

Conhecimentos básicos sobre a esposição à radiação vol.2

Q1. Seráqueestáseguronaárea Kanto ?
Quando ouvimos que o nível da radiação está aproximadamente de 10 à 100 vezes maior do que o estado normal, sentimos que a radiação está muito alta, mas atualmente o nível não está prejudicial para a saúde.
Está sendo divulgado que no dia 15, das 9:00 às 17:00,o nívelmáximomedidofoide 1 micro-sievertporhoranasprovínciasde Tokyo, Tochigui, Gunma, Saitama, Chiba, Kanagawa, Yamanashi e Shizuoka. Isto significa que, mesmo quevivessedentrodessenível deradiaçãopor um ano, a dose de radiaçãototal recebidoequivaleriaa quase umexameCT e este valor é umnívelquenãoinfluenciarásuasvidas.Enaverdade,o nível do piconãoé contínuoporlongo tempo.

Q2. É possívelfazerexame de radiação?
No InstitutoNacional de CiênciasRadiológicasforamrealizadasexamesnaspessoasqueestavamtrabalhandoaoredor da Tokyo Denryokuontem e anteontem, mas nãohouvenenhumcasoemquefoinecessáriofazer a descontaminação.
Com istopensamosque, pessoasquenãoestão sob orientaçãoparapermaneceremambienteinternoouevacuar a locaissegurosnãonecessitamfazerexame de radiação.
E ainda, no momento, estamosrealizando o exame de radiaçãonosabrigos, mas isto é com o objetivoprimeiro de verificarquerealmentenãoháefeito prejudicial à saúde, para as pessoaspoderemestarmaistranquilas.

Q3. É possível tirar radiação em casa ?
Sim. Podem tirá-la, banhando-se e lavando os cabelos, os corpos e as roupas. Quer dizer, estão tirando a radiação na vida cotidiana.

Q4. Estou grávida. Não vou ficar afetada pela radiação ?
Basta que as mulheres grávidas, como você, também tomam mesmas medidas. Acredita-se que menos de 100 milísieverts de nível de radiação não impõem riscos ao feto (como deformidade, retardado, etc). Também não precisam preocupar-se demais sobre os outros riscos ao feto ( como câncer de crianças e adultos), porque acredita-se que o risco pela causa do baixo nível de radiaçãocomo atual, pelo qual os moradores poderiam ser afetado, é muito menos do que os outros riscos fora radiação, como hábitos de vida. Afinal, as mulheres grávidas, não tomem tintura de iodo ou medicamento para gargarejo ou desinfetante incluído iodo pelo seu julgamento. Essas não são para beber.


Comunicado da imigração com relação ao Grande Terremoto Tohoku/Kanto


【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性 があります。 【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.

東北関東大震災に関する入管局からのお知らせ(抜粋)
ポルトガル語/

Comunicado da imigração com relação ao Grande Terremoto Tohoku/Kanto
Extraído de http://www.moj.go.jp/hisho/kouhou/hisai0001.html

■Atendimento de consultas sobre embarque/qualificação de residência no Departamento Regional de Imigração de Sendai
◯Departamento Regional de Imigração de Sendai TEL022-256-6076( )
 Escritório Filial de Aomori TEL 017-777-2939
 Escritório Filial de Morioka TEL 019-621-1206
 Escritório Filial de Akita TEL 018-895-5221
 Escritório Filial de Sakatako 0234-22-2746
 Escritório Filial de Kooriyama 024-936-3231
◯Centro de Informações TEL 022-298-9014
 Atendimento 24 horas, em japonês
 Segunda-feira à sexta-feira, das 9:00 às 16:00, em japonês, inglês e chinês

■Contato para informações nos Escritórios das Imigrações dos Aeroportos
◯Escritório Regional de Niigata, Edifício terminal do Aeroporto de niigata 
 TEL 025-275-4735
◯Escritório do Aeroporto de Narita, Aeroporto Internacional de Narita Terminal 2 
 TEL 0476-34-2222, 0476-34-2211
◯Escritório Filial do Aeroporto de haneda, Aeroporto de Haneda
 TEL 03-5708-3202 03-5708-3211

■ Atendimento para procedimentos de imigração e horário de atendimento
(atualizado em 16 de março, 17:00)
Horário de atendimento para procedimentos de imigração no escritório Regional de Imigração de Sendai, Escritório de Imigração de Tóquio, Centro de Imigração de Higashi Nihon
  → http://www.moj.go.jp/content/000071744.pdf《PDF》
■Há como contactar se a pessoa saiu do país para verificar a segurança das vítimas
◯ Quem poderá proceder para contactar
Aos que tiverem o registro de estrangeiro (gaikokujim touroku) nas cidades ou vilas onde foram consideradas aéras que necessitam de auxílio devido ao desastre dentre as quatro províncias: Aomori, Iwate, Miyagui e Fukushima e as pessoas que tem relação de parentesco com este.
◯Como proceder: inscrever se através de telefone, fax ou e-mail com os seguintes itens.
Responder via telefone, fax, e-mail sobre a existência ou não no [O fato da saída do País] (As pessoas que saíram do país antes deste terremoto e não tem entrado no país depois) para os que tiverem o registro de entrangeiro.
(Irá demorar mais ou menos metade do dia)
《Como se inscrever》
Escrever os itens relacionandos ao estrangeiro que está enquadrado nas condições de se inscrever: Nacionalidade, Nome, Data de Nacimento, Sexo, Endereço (Provínica, cidade, vila)
1)Escrever os itens relacionados a você: Nacionalidade, Nome, Data de Nascimento, Endereço, Telefone de contato (fax), e o relacionamento das pessoas que estão enquadrados para se inscrever.
※ Escrever somente em japonês ou em inglês.
※ Não tem como verificar a saída do país dos estrangeiros que estão morando fora da área em questão.
◯ Horário de atendimento
  Por telefone: dias de semana das 9:30 ás 18:00 horas.
  Por FAX ou E-mail: atendimento 24 horas (incluso finais de semana e feriados)
◯ Onde contatar: Ministério da Justiça, divisão de imigração
 Telefone: 03-3580-4111
 FAX : 03-3592-8129(próprio)、03-3592-7368
 E-mail: nyukan44@moj.go.jp


Conhecimentos básicos sobre a radioatividade com relação aos danos ocorridos na usina nuclear


【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性 があります。 【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.

原子力発電所被害に関する放射能分野の基礎知識 (ポルトガル語)

Conhecimentos básicos sobre a radioatividade com relação aos danos ocorridos na usina nuclear

Compilado do URL do National Institute of Radiological Sciences(NIRS)
http://www.nirs.go.jp/information/info.php?116
1. Em caso de acidente na usina nuclear, os moradores da região devem tomar que tipo de cuidados?
 Primeiramente, obter informações das rádios, televisão, ou das cidades através de veículos públicos, rádios sobre prevenção de desastres e transmissão de rádio a cabo. Não se deixar levar por boatos. Se houver orientações dos órgãos públicos locais para permanecer em ambiente interno ou para evacuar, sigam prontamente as orientações.
 Em caso de ter que permanecer em ambiente interno, fechar todas as janelas e portas, parar o exaustor para que não entre ar de fora.
 Evitar consumo de produtos agrícolas oriundos da região de evacuação até ser verificada a segurança.
2. Quando for sair de suas moradias, que tipos de cuidados devem ser tomadas?
 Para não absorver radioatividade nos corpos, em caso de sair para ambiente externo, dobrar toalha ou lencinho de bolso de algodão, molhar com água, torcer bem e proteger a boca e o nariz. É possível proteger-se da absorção de quase todo material radiativo.
 Usar chapéu e fazer o possível para não expor a pele.
3. Quais consequências o material radioativo pode trazer ao homem? Fale-nos sobre a relação do nível de radioatividade exposto.
 O material radioativo no ar pode fixar-se na superfície terrestre e nos prédios, permanecendo no meio ambiente. Neste caso, consumindo o produto agrícola ou água contaminada com material radioativo, poderá estar absorvendo-o em seu corpo.
 Expondo-se à radioatividade poderá causar efeitos em sua saúde, mas se haverá ou não efeito, dependerá da quantidade exposta. Se a quantidade de radioatividade for abaixo de 100mSv(milisieverts) não causará danos imediatos. Quanto maior a radioatividade, mais alto será o risco de desenvolver cancer no período de alguns anos ou décadas, mas este risco é de aproximadamente 0.5% no caso de 100 mSv. O risco é de um décimo comparado com o cancer causado pelos hábitos alimentares ou de fumar, portanto não é necessário uma preocupação excessiva.


Notícia da Cidade de Sendai para as todas cidadãos em Sendai


【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性 があります。 【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


18th March, 17:10 revised
16th March, 14:50 revised

市民の皆さまへの仙台市からのお知らせ
平成23年3月13日(日曜)
  午前1時00分
仙台市災害対策本部
(ポルトガル語)

Notícia da Cidade de Sendai para as todas cidadãos em Sendai
Março 13, 2011 1:00 AM
Centro da Emergência dos Desastres da Cidade de Sendai

- Tome muito cuidado de Tsunami. Nunca vá ao perto da praia, porfavor.

- As comidas e outras materiais alívios começaram chegar a Sendai. Mas estão faltando ainda para distribuir ao todo mundo. Favor fique com paciência mais um pouco. Se pudesse levar as comidas, água e cobertores suas próprias, leva-los ao refúgio com vocês e usa-los.

- Podem usar alguns bercários. Mas por que água e gás ainda não estão recuperados, serão impossivél de servir as refeições e lanches.

- Sendai Municipal Hospital(せんだいしりつびょういん, perto da estação de Itsutsubashi do metrô)recebe somente as doentes urgentes. É mais possível que os pacientes de lesões menores ser rejeitado.
 Horas: às 9:00 até 17:00
*Os pacientes de lesão grave ou doença grave podem obter cuidados médicos fora das horas acima também.
 Os internamentos estão seguros.
 As telefonemas ao hospital podem interferir as exames. Por isso, favor não telefonar ao hospital.

- Os pacientes de lesões menores e doença leve, favor ir para os hospitais seguidos.
Sendai Opun Hospital(せんだいオープンびょういん)
JR Sendai Hospital(JRせんだいびょういん)
Sendai Sekijuji Hospital(せんだいせきじゅうじびょういん)
Kouseinenkin Hospital(こうせいねんきんびょういん)
Nagamachi Hospital(ながまちびょういん)
Jieitai Sendai Hospital(じえいたいせんだいびょういん)
Nakajima Hospital(なかじまびょういん)
Tohoku Rosai Hospital(とうほくろうさいびょういん)

*Os hospitais seguintes estão fora de serviço, por não ter bastante equipados. Sendai-shi Kyukan Center(せんだいしきゅうかんセンター)
Tobu Kyujitsu Shinryojo(とうぶきゅうじつしんりょうじょ Clínica de Férias provincia deste)
Hokubu Kyukan Shinryojo(ほくぶきゅうかんしんりょうじょ Clínica e Emergência proincia norte)

- Não pode entrar na estação de Sendai.

- Hemodiálise(じんこうとうせき):
Poderia-se obter no Sendai Shakaihoken Hospital(せんだいしゃかいほけんびょういん). Ligar para hospital primeiramente. Se pudesse, é melhor levar Shoukaijo (carta de introdução escrito por seu doutor), Shinsatsuken (cartão do hospital que você vai usualmente) e Kusuri-bukuro (saco de medicina) com você. Shakaihoken Hospital tel. 022-275-3111

- Metrô está fora da operação agora. Está desconhecido quando será normal.
 Em vez disso, os buses vão funcionar.
Izumi-Chuo(いずみちゅうおう)⇌ Sendai Yaotome(せんだいやおとめ)⇌ Sendai Asahigaoka(せんだいあさひがおか)⇌ Sendai(せんだい)

- Gás está fora do uso.
 Por manter segurança, favor fechar todos os plugs do equipamento de gás, de gás próprio e de contador de gás.
 O oficial vem visitar e confirmar o estado dos plugs fechados.

- Água não está servindo nas algumas partes da cidade. Se você tem água ainda, favor reservar a bastante água na sua casa. (É possível que não ter água servido de novo.)

- Se você não tem água, pegue-la nas localizações seguintes.
Precisa o contêiner para água.
Localizações:
Oritate Shogakko(おりたてしょうがっこう)
Tohoku Kogyo Universidade(とうほくこうぎょうだいがく)
Dainohara Shinrin Parque(だいのはらしんりんこうえん)
Hirose Shogakko(ひろせしょうがっこう)
Saiwai-cho Shimin Centro(さいわいちょうしみんセンター)
Fukumuro Shogakko(ふくむろしょうがっこう)
Higashi Sendai Chugakko(ひがしせんだいちゅうがっこう)
Haramachi Shogakko(はらまちしょうがっこう)
Tsuruya-Higashi Shogakko(つるやひがししょうがっこう)
Minami Koizumi Shogakko(みなみこいずみしょうがっこう)
Furujiro Shogakko(ふるじろしょうがっこう)
Okino-Higashi Shogakko(おきのひがししょうがっこう)
Shiroumaru Shogakko(しろうまるしょうがっこう)
Nishi Taga Chugakko(にしたがちゅうがっこう)
Principal prédio de Departamento de Água em Minami onoda(すいどうきょくほんちょうしゃ みなみおおのだ)
Shogen Chuo Shogakko(しょうげんちゅうおうしょうがっこう)
Nankodai Shogakko(なんこうだいしょうがっこう)e
Takamori Shogakko(たかもりしょうがっこう)

- Nunca utilize água do poço na área de que Tsunami chegou. (Provavelmente isto está suja.)

- Cidade de Sendai não pode recolher o lixo agora. Favor espere a recomeça por enquanto.

- Se quiser perguntar nas línguas estrangueiras (Inglês, Chinesa, e Hangul), favor telefonar para 022-224-1919 e 022-265-2471.

- Quando evacuar da sua casa, desligue a “breaker” da eletricidade.

- Toma cuidado do fogo quando se usar as velas e fogão. Não coloque as coisas incombustíveis perto delas. Tambem se lembra que terremoto vem de novo, e coloque as velas firmemente.

- Se usar a fogão velha após do longo tempo, favor refrescar o ar às vezes para não ficar viciado do ar.

- No refugio favor lavar suas mãos bem, fazer desinfecção, e protejer-se com máscara para não se resfriar.

======================================================================
市民の皆さまへの仙台市からのお知らせ
平成23年3月14日(月曜)
午前6時30分
仙台市災害対策本部
(ポルトガル語)

Comunicado da Prefeitura de Sendai aos cidadãos
Data: 14 de março de 2011 (segunda-feira)
Horário: 06:30
Sede de Medidas contra Desastres da Prefeitura de Sendai

■Informações sobre meios de transporte
○Funcionamento parcial da linha Nanboku de metrô
・Data de início da circulação: 14 de março (segunda-feira)
・Regiões de circulação: da estação Tomizawa a Dainohara e o trecho de volta
・Horário de funcionamento: o dia inteiro
・Circulação de ônibus gratuito
Trecho: Izumi-chuo ⇔ Dainohara (linha direta, sem paradas)
Período de circulação: até que a circulação da estação Dainohara a Izumi-chuo seja restabelecida
○Circulação do ônibus municipal:
trajeto pelas principais vias até às 20:30, em intervalos de 30 minutos a uma hora.


■Distribuição de água, coleta de lixo, sistema de esgoto e gás
○A distribuição de água do dia 14 de março (segunda-feira) ocorrerá nos locais abaixo. O horário de encerramento está previsto para as 20 horas, mas a distribuição será encerrada quando a água acabar. Não esqueça de levar vasilhames para encher com água.

table_portuguese2.JPG

*Shougakkou: Escolas de Ensino Fundamental
**Chuugakkou: Escolas de Ensino Ginasial

○ Coleta de lixo e excrementos
・Pedimos a todos que colaborem mantendo o lixo em suas casas.
・Estamos preparando locais temporários de disposição de lixo dos desastres, a serem utilizados dentro de 2 a 3 dias.


○ Sistema de esgotos
・A estação de tratamento de esgotos não está funcionando corretamente, portanto há possibilidade de que a água do esgoto retorne e transborde pelos bueiros.
・Ao usar o banheiro, faça o máximo para diminuir o volume de água utilizada.
・Lave as louças acumuladas em baldes, acumule água no ofuro e economize ao máximo o uso da água.

○ Distribuição de gás
・No momento, a companhia de gás de Sendai suspendeu a distribuição de gás em todas as regiões do município.
・Para evitar acidentes secundários como incêndios causados por vazamentos de gás, pedimos a cooperação de todos na suspensão do uso do mesmo, fechando todas as válvulas de fornecimento de gás.
・No momento, estamos visitando as casas para averiguar vazamentos de gás. Entretanto, não há previsão para a volta do serviço de distribuição.


■Procedimentos no Escritório da Cidade de Sendai
○Registro dos estrangueiros
・ Recebemos os registros nos escritório de Kuyakusho e Filial Geral às 8:30 até 17:00.
・ O tratamento demora porque está operado manual.

○Seguro Nacional da Saúde
・ No caso de perder o cartão de seguro da saúde e não pudesse apresentar ao hospital, diga seu nome, data de nascimento e endereço na recepção, aí você pode obter o exame médico. Se você precisar o cartão de seguro nacional da saúde, vem visitar o escritório de Kuyakusho e Filial Geral para registrar seu nome, endereço, número de telefone e sexo. Com todos deles o cartão seria entregado por você.
・ No caso de que sua casa foi destruido pelo terremoto ou tsunami, recomendamos a apresentar seu estado à cidade (Kuyakusho ou Filial Geral) antes de ir para hospital. Se o oficial confirmar seu estado grave, você pode receber o disconto da taxa da segurança. Nesse caso, não precisa preparar os documentos nenhuns.

○Decisão de grau do perigo dos prédios destruidos
・ Cidade vai decisir quanto perigos têm nos prédios distruidos pelo terremoto, determinando quer sua casa pode se accomodar de novo. Por detalhe, favor pergunta Machinami-Keisei ka deKuyakusho.

○Os documentos e os procedimentos relacionado pelo imposto municipal podem demorar a apresentar ou pagar por enquanto.

■Prevenções
○ Prevenção contra incêndio
1. Podem acontecer incêndios nas casas onde a luz acaba de voltar. Para prevenir o incêndio, sigam as seguintes instruções:
(1) Quando você evacuar sua casa, desligue a chave central de energia elétrica.
(2) Quando a luz voltar e você chegar em casa, antes de começar a usar os aparelhos domésticos, primeiro desconecte todas as tomadas.
(3) Depois, ligue outra vez a chave central de energia elétrica e verifique se não sente nenhum cheiro estranho.
(4) Conecte as tomadas dos aparelhos domésticos uma por uma e só depois de confirmar a segurança é que comece a usá-las.
2. Outros
(1) Quando acender velas no caso de corte de energia elétrica, primeiro verifique se não há nada inflamável por perto e deixem-nas bem fixas para não cair caso aconteçam tremores secundários.
(2) Se você quiser usar os aquecedores a querosene que há muito tempo não usava, procure criar ventilação para não causar intoxicação por monóxido de carbono.

○ No abrigo, procure lavar bem as mãos ou use desinfetante para não pegar gripe. O uso de máscara também é útil.

■Oferecimento de informações por telefone em línguas estrangeiras
○ As informações sobre hospital, etc. (inglês, chinês, coreano) continuarão a ser dadas no dia 14 de março, segunda-feira, durante 24 horas.
Tel: 022-265-2471
、022-224-1919

★Crianças e educação
○ Jardim de infância e escolas
・ Não haverá aulas entre 14 de março (seg) e 18 de março (sex), nas seguintes escolas públicas (municipais): jardim de infância, escola primária, ginásio, colégio, escola para portadores de necessidades especiais.
・ A divulgação do resultado do exame geral de admissão do colégio que estava estipulada para o dia 15 de março será adiada e só acontecerá depois do dia 22 (ter) do mesmo mês.
○ Creches: As creches municipais (todas) e particulares (12) estão abertas.
 ※ Nas creches, só serão oferecidas as comidas de emergência disponíveis. Como a disposição varia de acordo com as respectivas instituições, informe-se sobre os detalhes em cada local.

○ Espaço para crianças, Centro de crianças
O Espaço para crianças e o Centro de crianças voltam a funcionar normalmente a partir do dia 14 de março (seg) no mesmo horário de funcionamento de antes. Mas como há casos em que não se pode garantir o uso seguro, informe-se sobre os detalhes nos respectivos locais.

=======================================================================

市民の皆さまへの仙台市からのお知らせ(dia 15)

平成23年3月14日(月曜)
                                  午後11時30分
                                  仙台市災害対策本部
Notícia da Cidade de Sendai para todos os cidadãos de Sendai
Segunda-feira Março 14, 2011 11:30 PM
Centro de Emergência de Desastres da Cidade de Sendai
(ポルトガル語)

■Informaçães por Telefone da Municipal de Sendai(só em Japonês)/a partir do dia 15(terça-feira)
Oferecemos atendimento ao cidadãos de Sendai
  Luz,Gás,Água,Transporte
  Abrigos
  Distribuição de água potável
  Coleta de lixo
  Moradia provisória
  Informações médicas etc
Telefone:022-214-3805


■Atendimento em outros idiomas(Inglês,Chinês,Coreano)
 Telefone:022-265-2471・022-224-1919

■Centro de voluntários da cidade de Sendai/apartir do dia15(terça-feira)
Horario das 9h á 15h
 Finalidade Ajudar os moradores da região afetada

1 Centro de voluntarios de Miyashiro Telefone 022-231-1320  
   
Local Ginásio de Esportes.na arena dos deficientes (Miyagino-ku Sinden Higashi 4-1-1)

2 Centro de voluntários de Sendai 
Telefone 022-262-7294
Local Sendai-shi fukushi plaza (Aoba-ku Tsutsubashi 2-12-2)

3 Nos bairros,Aoba,Wakabayashi,Opaku,Izumi ainda estão estudando o local
Apropriado para esse trabalho.

A região de Sendai está congestionado devido o envio de donativos.
Por tanto pedimos á colaboração para não sair de carro desnecessariamente.

===========================================================================
平成23年3月15日(火曜)
                                  午後3時30分
 
(ポルトガル語)                                 

Data: 15 de Março, 2011 (Terça-feira)
Horário: 15:30

■ Informação por coleta do lixo
Cidade vai começar colher os lixos da casa nos dias normais a partir do dia 15 de Março.
Por que está faltando a gasolina do caminhão do lixo, favor cooperar a diminuir massa do lixo. Salvo os lixos precedentes (latas, jarras, garrafa de plásticos e papeis) não serão colhedo ainda.

■ Designamos os locais temporários de disposição de lixo dos desastres. (móveis e talheres)
1- Horário: à 9:00 até 16:30 (sábados e domingos incluido)
2- Locais;
Aoba-ku: Seikaen-Koen Yakyujo(せいかえんこうえんやきゅうじょう)
Endereço- Seikaen 1-chome, Aoba-ku
Miyagino-ku: à lado este de Tsurugadani Chuo Koen
(つるがだにちゅうおうこうえんひがしがわ)
Endereço- Tsurugadani 6-chome, Miyagino-ku
Wakabayashi-ku: Imaizumi Yakyujo(いまいずみやきゅうじょう)
Endereço- Imaizumi Shishiana
Taihaku-ku: Nishi Nakada Koen(にしなかだこうえん)
Endereço- Nishi-nakada 7-chome, Taihaku-ku
Izumi-ku: Shogen-koen Yakyujo(しょうげんこうえんやきゅうじょう)
Endereço- Shogen 10-chome ao lado norte de Shogen Chugakko

Informação e Contato: Kankyo Haikibutsu Kanri-ka (Divisão de gestão do resíduo)
tel:022-214-8226 (só em Japonés)

■ Atendimento em outros idiomas(Inglês,Chinês,Coreano)

Telefone:022-265-2471・022-224-1919

============================================================================
Serviços de Ônibus Expresso a partir do dia 16 de março(qua)
*Todas as estradas expressas estão fechadas, portanto o ônibus estará correndo as estradas comuns.
*Em todas as rotas, quando não tiver combustível, o ônibus poderá não funcionar.


○ Para a região de Yamagata
・Para Yamagata
Ônibus funcionando para Yamagata continuamente de 7:00 às 20:30
Miyagui Kotsu(Transporte Miyagui) - Quantidade de ônibus não determinado
Ônibus Yamakou 17 ônibus
・Para Shinjo Sendai ekimae Kyu Sendai Hotel mae N° 22(Ônibus Yamakou)
 11:05, 13:05, 15:35, 17:35
・Para Sagae  Sendai ekimae Kyu sendai Hotel maeN° 22, funcionamento normal(Ônibus Yamakou)
 9:25, 12:25, 15:15, 16:15, 17:25, 18:45, 20:05
・Para Yonezawa Sendai eki higashiguti N° 42(Ônibus Yamakou)
 16:20, 20:00

○Para a região de Akita
・Para Odate Sendai eki higashiguti N° 42(Ônibus Akihoku)
 14:40
・Futatsui/Noshiro Sendai eki higashiguti N°42 (Ônibus Akihoku)
 16:20

○Para a região de Iwate
・Para Ichinoseki Sendai eki mae Sakura no mae N°31 e 32(Higashi Nihon Kyuko- Expresso)
 8:00, 11:00, 17:30, 19:00

○Para a área de Fukushima(De 16 à 18 de março)
・Para Fukushima Sendai eki mae  Hirose doori Bus terminal N° 40 (Miyagui Kotsu Ônibus JR)
 8:00, 8:30, 10:30, 11:40, 15:30, 16:00, 16:30, 17:55, 18:40, 19:00

○Para a região de Niigata
・Para Niigata (É necessário fazer reserva) Sendai eki higashi guti N°42 (Ônibus JR)
 7:30, 9:10, 10:50, 12:20, 14:35, 16:35, 18:35, 23:40

○Para a região de Tóquio
・Para Shinjuku(É necessário fazer reserva) Sendai eki higashigutiN°42 (Ônibus JR )
 8:00, 9:20

○Linhas provinciais de Miyagui
・Para Kannari Sendai eki mae Bus Puuru N° 1(Higashi Nihon Kyuko- Expresso)
 8:10, 9:20
・Para Itihasama Sendai eki mae Bus Puur N° 1(Higashi Nihon Kyuko - Expresso)
 9:10
・Para Wakayanagui, Tome, Toyama  Sendai eki mae Sakura no mae N°31 e 31(Higashi Nihon Kyuko - Expresso)
 6:30, 8:10
・Para Furukawa Sendai eki mae Bus Puuru N° 1 (Ônibus JR)
 18:00, 18:40

【Contatos】
Miyagui Kotsu(Transporte Miyagui)
Bairro Norte :Agência de Tomiya 022-358-9031
Agência de Izumi  022-772-0501
Bairro Sul :Agência de Sendai 022-243-2131
       Agência de Sendai Sul022-381-3230
JR Bus Tohoku (Ônibus JR Nordeste)
Agência de informações Saída Leste da Estação de Sendai 022-256-6646
Yamako Ônibus   
Centro de reservas de ônibus 022-236-6995
Shuhoku Ônibus       0186-44-5566(Odate)
                  0185-52-4890(Noshiro)

●ミヤコーバス Ônibus Miyakô ônibus expresso
Linhas de Kurikoma, Linhas de Naruko, Linhas de Furukawa, e Linhas de Kami estão funcionando normalmente com o etinerário de dia de feriado. Linhas de Ohira e Linhas de Zaocho estão funcionando com o etinerário de dia feriado, mas com número reduzido de linhas. Linhas Sanuma fazem 2 idas e voltas.(horários não determinados) O restante das linhas não estarão funcionando.

Para as informações detalhadas, favor entre em contato com Home Page de Miyagui Kotsu seguido.
http://www.miyakou.co.jp/index.html

===========================================================================