Home>French français フランス語


les Conseils Juridiques Telephonique pour les Etrangers Affectes

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談(フランス語)
les Conseils Juridiques Telephonique pour les Etrangers Affectes


Les avocats vous donnent des conseils par le biais des interpretes. Ce service est gratuit et la redevance telephonique seulement est chargee.

・Periode:du 29 mars (mardi) au 27 mai (vendredi), sauf week-end et jours feries
La periode pourrait etre prolongee.
・Heures:10h00-12h00
・Numero de Telephone:03-3591-2291
・Interpretes:Multilingue; l’anglais, le chinois, le coreen, le portugais, l’espagnol, l’indonesien, le tagalog, le roumain, etc.
・Nombre de Lignes:deux avocats se tiendront prets.

Organisateurs:la Federation des associations du barreau au Japon, la Federation des associations du barreau a Kanto, l’Association du barreau a Tokyo, l’Association du barreau a Daiichi Tokyo, l’Association du barreau a Daini Tokyo
Partenaire:On fait l’interprete sur la telephone trio, en collaboration avec l’Universite des langues etrangeres de Tokyo (ULET).


Connaissance de base en radiation liee aux degats de centrale nucleaire N?5

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識 第5報 (フランス語)

Connaissance de base en radiation liee aux degats de centrale nucleaire N?5

1. On a annonce que l’eau du robinet fournie par la station d’epuration des eaux Kanamachi a Tokyo contient 210 Bq/l d’iode radioatctive. Est-ce qu’il est sur pour les adultes d’en boire?

Il n’est pas necessaire de craindre l’influence sur la sante, si les adultes en boivent. La valeur standard de securite concernant l’ iode radioactive autorisee par l’Etat est de 300 Bq/l d’eau. Cette valeur estime une dose de moins 50 mSv sur la thyroide si on continue a consommer l’eau qui contient l’iode radioactive pendant une longue periode.?
Par exemple, si les adults continuent a consommer 2 litres d’eau qui contient 300 Bq/l d’iode radioactive par jour pendant deux mois, cela peut se calculer vers 790μSv d’irradiation, selon le coefficient de conversion par la Commission Internationale de Protection Radiologie. Cette valeur est environs un tiers de dose dont la humain est exposee dans le monde de la nature dans un an, donc il n’est pas utile de craindre l’influence sur la sante. En plus, la demi-vie (la periode dans laquelle la puissance de radioactivite diminue de moitie) de l’iode radioactive est de 8 jours. Dans 8 jours, la puissance diminue de moitie, dans autre 8 jours, elle diminue d’un quart. Cela veut dire que, si on l’assimile, elle diminue d’inferieure au centieme dans deux mois.
*Commission de l’energie atomique, ≪ sur les mesures preventives des installations nucleaires des installations nucleaires contre les sinistres ≫ (derniere revision en aout 22 heisei ≫

2. Peut-on utiliser l’eau de la question (1) pour la cuisine?

Il n’est pas necessaire de se preoccuper de l’effet sur la sante quand vous l’utilisez pour la cuisine. Le standard de securite est determine afin que la possibilite de apparition de l’effet sur la sante devienne petite, et l’usage de l’eau pour la cuisine est compte aussi.

3. Est-il sans danger d’utiliser l’eau de la question (1) pour la douche, le gargarisme, le brossage des dents, etc?

L’usage de l'eau du robinet pour les autres usages que la boisson et la cuisine ne fait pas d’effet sur la sante. Si vous continuez a utiliser l’eau de robinet qui comprend l'iode radioactif de 300 becquerels/litre et du radiocesium de 200 becquerels/litre, qui sont les memes concentrations du standard de securite, pour les autres usages que la boisson pendant une annee, vous etes presume expose aux radiations de environ 14,5 microsievert par les radiations que l’eau degage et de au plus 250 microsievert pour prendre dans le corp s l'iode radioactif et du radiocesium que l’eau a vaporise. Cela est presque la meme quantite de radiations que celle de l'exposition quand on fait un aller-retour de Tokyo a New York par avion, et il n’est pas necessaire de se preoccuper de l’effet sur la sante.

(Reference)
http://www.mhlw.go.jp/stf/houdou/2r98520000014tr1-img/2r98520000015k18.pdf
4. On dit que l'iode radioactif s’evapore si l’on fait bouillir l’eau. C’est vrai?

L'iode radioactif n’est pas presume evaporable meme si vous faites bouillir l’eau. Plutot il peut etre concentre parce que l’eau s’ evapore.

5. Il y a des effets sur les femmes enceintes et les enfants?

Pour cela, veuillez consulter les avis des academies au-dessous;
L’Academie Radiologique au Japon:
http://www.radiology.jp/modules/news/article.php?storyid=912
L’Academie des Obstetrique et Gynecologie au Japon:
http://www.jsog.or.jp/news/pdf/announce_20110324.pdf


Consernant l’Enquete de constatation des degats de batiment pour les immeubles sinistres dus au seisme de la cote pacifique du Tohoku

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


東北地方太平洋沖地震による被災建物への「建物被害認定調査」について (フランス語/francais)

Consernant l’Enquete de constatation des degats de batiment pour les immeubles sinistres dus au seisme de la cote pacifique du Tohoku
le 27 mars, 2011

La ville de Sendai execute l’enquete de constatation des degats de batiment par ordre pour examiner le degre de degats des immeubles provenant du seisme de la cote pacifique du Tohoku. Ci-dessous, vous trouverez les announces par la ville de Sendai aux habitants.

En cas de reparation et demolition de batiment sinistre
Si vous reparez ou demolissez un batiment avant qu’un enqueteur de la ville rende visite pour l’enqete d’immeuble, veuillez preparer et bien garder par vous-meme si possible les documents suivants afin qu’on puisse confirmer les details un autre jour.

1. Photos de detail de degats avant de reparation
(1)Photos d’entier d’immeuble sinistre
(Photos prises par quatre vue de cotes si possible pour montrer l’ensemble de batiment)
(2)Photos des parties endommagees pour montrer les details
  (toit, pilier, mur exterieur, mur interieur, cloison mobile, base, plancher, plafond, equipement, etc. )

2. Devis et releves de demolition, reparations, etc.

3. Autres documents qui preuvent le detail de degats.

Concernant l’Enquete de constatation des degats de batiments

1. ≪l’Enquete de constatation des degats de batiment≫ certifie les degres de dommages (l’effondrement total, l’effondrement partiel, etc.) sur la base du standard determine par l’Etat, apres que la ville a conduit l’investigation.
 * Cette enquete est differente de l’enquete nommee ≪le controle de securite d'urgence sur les batiments affectes≫ que la ville a deja commence a conduire afin de mesurer les degres de risque des batiments.

2. On estime qu’il prendra du temps jusqu’a ce que un enqueteur rende visite sur place car les dommages a cause du seisme sont serieux. Merci pour votre comprehension.

3. Les informations sur les procedures a suivre consernant “Attestation de sinistre” (le certificat qui sera delivre quand le fait de degre de degats de batiment residentiel a cause du sinistre est confirme) et “Attestation de la declaration de sinistre” (le certificat qui prouve le fait que la declaration de degats de batiment non-residentiel a cause de sinistre a ete faite) a la suite de resultat de “l’Enquete de constatation de degats de batiment” seront annoncees un autre jour.


Demande d'attestation de sinistre (Sendai City)

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


り災(届出)証明申請書 [仙台市] (フランス語) 

Demande d'attestation de sinistre
Risai_Frence 《PDF》


Connaissance de base en radiation liee aux degats de central nucleaire - N?4

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識 第4報 (フランス語)
平成23年3月21日(月) 21:00
(独)放射線医学総合研究所 National Institute of Radiological Sciences

Connaissance de base en radiation liee aux degats de central nucleaire - N?4
Le lundi 21 mars 2011 a 21h00
l’institut national des sciences radiologiques

1. J’habite dans la region metropolitaine (Tokyo, Chiba, Kanagawa). Faut-il eviter de sortir?
Jusqu’a aujourd’hui depuis que l’accident de centrale s’est produit, la dose de radiation qui a ete detectee dans la region metropolitaine est une quantite infirme. Tant que la situation d’accident ne s’aggrave pas, il n’est pas necessaire de changer la vie quotidienne.

2. J’habite dans une zone situee a 50km de la centrale. Puis-je ouvrir la fenetre ou utiliser la climatisation chez moi?
Tant que la situation d’accident ne s’alourdit pas, vous pouvez ouvrir la fenetre et utiliser la climatisation pour aerer sans craindre l’impact sur la sante.

3. J’habite dans la region metropolitaine. Je me suis mouille sous la pluie quelques jours apres l’accident de centrale. N’y a-t-il pas de risque sur la sante?
La pluie peut contenir des substances radioactives dues a l’accident mais en tres faible quantite. Le calcul avec la densite rapportee demontre que cette quantite ne pose pas de risque sur la sante meme si la pluie mouille votre peau. Il n’est pas necessaire de s’inquieter.

4. J’ai entendu que des substances radioactives ont ete detectees dans l’eau du robinet. J’en ai bu sans le savoir. Aurai-je des problemes? Je ne dois pas utiliser de l’eau du robinet pour d’autres usages a part la consommation?
La consommation de courte duree ne pose pas de risque pour la sante. Le ministere de la Sante donne son avis concernant le cas ou l’indication de restriction de consommation de l’eau du robinet en raison de l’accident de centrale de Fukushima.
1. Evitez de boire.
2. Aucun probleme pour d’autres usages (prendre une douche, se laver les mains, etc.).
3. La consommation est possible si l’eau du robinet est la seule eau potable.

Faites toujours attention aux informations des municipaux.


Connaissance de base en radiation liee aux degats de central nucleaire - N?3

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識 第3報 (フランス語)
平成23年3月20日(日)
(独)放射線医学総合研究所 National Institute of Radiological Sciences

Connaissance de base en radiation liee aux degats de central nucleaire - N?3
Le dimanche 20 mars 2011
l’institut national des sciences radiologiques

1. Concernant la nourriture contaminee, comment peut-on faire attention aux legumes par exemple?
Presque toutes les substances radioactives qui ont ete detectees dans des legumes etaient a la surface. Par consequent, en lavant les legumes, en faisant bouillir (l’eau bouillie est a jeter), enlevant la peau ou la feuille exterieure, la contamination sera reduite.

2. Je suis habitant du perimetre d’ evacuation. Comment faut-il faire avec des vetements que je portaient lorsque je me suis refugie et ceux que la radiation a ete detectee a l’examen de contamination?
Jusqu’ a present, une dose de radiation qui a l’impact sur la sante n’a jamais ete detectee dans les vetements des habitants du perimetre d’evacuation. Apres avoir fait la lessive, vous pouvez les porter comme d’habitude.

3. Qu’est-ce que je dois faire avec de l’eau que j’ai utilisee pour decontaminer et faire la lessive?
Vous pouvez faire couler dans un tuyau d’ egout habituel.

4. Peut-on accueillir des refugies de la region sinistree?
Quand on recoit les refugies qui viennent de la zone touchee par la radiation, faire d’abord enlever leurs manteaux ou blousons et prendre une douche. Demandez de se faire un shampooing, se laver la figure, le corps et les mains aussi bien que les ongles soigneusement avec du savon. L’eau peut etre devastee sans probleme. Les substances radioactives pourraient coller aux bicyclettes qui ont ete servies pour le deplacement du perimetre d’vacuation, mais il suffit de les laver pour decontaminer. L’eau de lavage peut etre laissee couler.


Annonce par l'office national d'immigration 2

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


入国管理局からのお知らせ 2(フランス語)

Annonce par l'office national d'immigration 2

Renseignements sur la sortie du Japon et l'entree dans Japon en cas d'urgence
(Aucun renseignement individuel en cours de demande ne sera pas donne)
 Tel: 03-3580-4111
 Horaires: 9h00 - 17h00
 Langues: japonais, anglais, chinois, coreen, espagnol, portugais
 http://www.moj.go.jp/hisho/kouhou/hisai0001.html
*Pour le contact avec le bureau d'immigration aux aeroports et pour les renseignements sur le fait d'embarquement du Japon pour confirmer la securite de sinistres, voir l'annonce precedente (l'Annonce sur le Seisme dans le Nord-Est du Japon par les Autorites de l'Immigration).
http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/cemmer/2011/03/lannonce_sur_le_seisme_dans_le.html


Connaissance de base en radiation liee aux degats de central nucleaire - N?2


【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性 があります。 【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識 第2報 (フランス語)
【独立行政法人 放射線医学総合研究所/2011.03.17】

Connaissance de base en radiation liee aux degats de central nucleaire - N?2

1. Toute la region de Kanto est en securite?
La dose de radiation de dix fois ou cent fois plus que celui d’habitude semble extremement anormal, mais en rearite elle ne causera pas d’effet sur la sante.
La dose la plus elevee mesuree en une heure sur les 8 prefectures: Tokyo, Tochigi, Gunma, Saitama, Chiba, Kanagawa, Yamanashi et Shizuoka du 15 mars entre 9h a 17h a ete de 1μSv/h. C’est une dose sans influence sur la sante, meme si on passe 1 an sous cette dose, le total est presque le meme que celui d’une fois de l’examen tomodensitometrique. Et effectivement, la dose la plus elevee ne continura jamais.

2. Peut-on demander l’examen de radiation?
L'institut national des sciences radiologiques (NIRS) a execute l’examen de radiation des personnes qui avaient travaille sur le site nucleaire de Fukushima avant-hier et hier, neanmoins personne n’avait pas de necessite de decontamination.
De ce fait, l’examen n’a besoin que pour les personnes qui sont ordonnes de
s’abriter a l’interieur ou se refugier.
En ce moment, l’examen est execute a quelques centres d’ecavuation mais c’est dans le but de confirmer le fait qu’il y a aucun risque sur la sante et de se rassurer.

3. Est-ce que la decontamination est possible a la maison?
La decontamination se sera effactuee en prenant un bain, en se lavant, en lavant ses cheveux, en faisant la lessive. C’est a dire qu’on peut se decontaminer dans la vie quotidienne.

4. Je suis enceinte. N’y a-t-il pas d’influence de radiation?
Tout est pareil pour les femmes enceintes. Il est certain que la dose de radiation moins de 100 mSv ne provoque pas d’influence sur le f?tus (la difformite ou le retard mental, etc.) Concernant autres influences (les cancers chez les enfants ou chez les jeunes adultes), il est inutile de craindre le risque excessivement car celui qui est estime par petite dose de radiation que les habitants seront exposes dans la situation actuelle est beaucoup plus petit par rapport a celui qui se produit exepte la radiation, par l’habitude de vie etc.. Ne prenez pas de comprimes d’iode, gargarismes iodes et disinfectants iodes par votre jugement.
 


L'Annonce sur le Seisme dans le Nord-Est du Japon par les Autorites de l'Immigration (extrait)


【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性 があります。 【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


東北関東大震災に関する入管局からのお知らせ(抜粋)
フランス語/Francais

L'Annonce sur le Seisme dans le Nord-Est du Japon par les Autorites de l'Immigration (extrait)
http://www.moj.go.jp/hisho/kouhou/hisai0001.html

■Les services d'assistance telephonique sur le depart du Japon et le statut de resident, etc. dans la region administree par le Bureau de l'Immigration de Sendai.
◯ le Bureau de l'Immigration de Sendai  022-256-6076 (le Bureau Principal)
 le Bureau Local d'Aomori  017-777-2939
 le Bureau Local de Morioka    019-621-1206
 le Bureau Local d'Akita     018-895-5221
 le Bureau Local de Sakatakou    0234-22-2746
 le Bureau Local de Kooriyama     024-936-3231
◯ le Centre d'Information 022-298-9014
 En japonais: 24h sur 24.
 En japonais, en anglais et en chinois : 9h00-16h00 du lundi au vendredi

■Les contacts sur l'immigration dans les aeroports
◯ l' Aeroport de Niigata: Le Bureau Local de Niigata dans le batiment de l'aerogare
 025-275-4735
◯ l' Aeroport International de Narita: La Branche de l'Aeroport de Narita dans le terminal de passagers 2
 0476-34-2222、0476-34-2211
◯ l' Aeroport de Haneda : La Branche de l'Aeroport de Haneda
 03-5708-3202 03-5708-3211

■Services des demarches d'immigration et horaires d'ouverture des bureaux
(Heure actuelle a 17h00 du 16 mars)
Les horaires d'ouverture des bureaux d'accueil pour les services dans la region administree par le Bureau de l'Immigration de Sendai, dans la region administree par le Bureau de l'Immigration de Tokyo, et au Centre d'Immigration de l'Est de Japon (Higashi-Nihon)
→ http://www.moj.go.jp/content/000071744.pdf《PDF》

■Demande de renseignements sur le fait d'embarquement (sortie) du Japon pour confirmer la securite de sinistres
◯ Cette demande est destinee aux personnes suivantes:
Celles qui sont votre famille et enregistrees comme un resident etranger aux municipaux de la zone ou la loi de secours aux sinistres est appliquee dans les quatres prefectures: Aomori, Iwate, Miyagi et Fukushima.
◯ Pour demander des renseignements: Declarez les articles suivants par telephone, FAX, ou e-mail
◯ Procede de demande des renseignements:
Pour les etrangers enregistres, vous pouvez vous informer "le fait d'embarquement" (si la personne en question est sortie du Japon avant le seiseme et si le fait d'entree dans Japon n'est pas constate depuis lors) par telephone, FAX, ou e-mail (La reponse sera donnee dans une demie-journee).
《Articles a declarer》
(1) Article sur l' etranger en question:nationalite, nom et prenom, date de naissance, sexe, adresse (nom de prefecture et de commune)
(2) Article sur vous:nationalite, nom et prenom, date de naisance, sexe, adresse, numero de telephone (numero de FAX), relation entre la personne en question et vous
◯ Service uniquement en japonais et en anglais
◯ Les renseignements sur la sortie du Japon pour les habitants d'autres regions et sur la confirmation des nouvelles pour ceux dont l'adresse est inconnue ne seront pas donnes.
◯ Horaires d'ouverture
 Tel: de 9h30 a 18h00 du lundi au vendredi
 FAX, e-mail: 24H sur 24 (y compris les samedis, les dimanches et les jours feries)
◯ Renseignement:
Ministere de la Justice, Office national d'immigration, Division des affaires generales, Bureau de gestion des informations d'immigration
Tel: 03-3580-4111
 FAX : 03-3592-8129(direct), 03-3592-7368
 e-mail: nyukan44@moj.go.jp


Connaissance de base en radiation liee aux degats de centrale nucleaire


【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性 があります。 【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


原子力発電所被害に関する放射能分野の基礎知識 (フランス語)

Connaissance de base en radiation liee aux degats de centrale nucleaire
Par l’institut national des sciences radiologiques
http://www.nirs.go.jp/information/info.php?116

1.Suite des accidents de centrale nucleaire, quelles attentions les habitants de la zone environs doivent faire?

●D’abord, il faut obtenir des informations de radio, de television, ou de la commune (voiture des announces publiques, radio administrative de prevention des sinistres, emission par cable, etc.). Ne pas croire des rumeurs car elles ne sont pas basees sur des information correctes. Quand la commune ordonne a s’abriter a l’interieur ou se refugier, suivez leurs instructions immediatement.

●Quand vous vous abritez a l’interieur, fermez toutes les fenetres et arretez le ventilateur pour ne pas faire entrer l’air d’exterieur.

●Evitez de consommer des produits agricoles de la zone de refuge jusqu’a ce que la securite soit constatee.

2.Comment faire attention lors d’evacuation du logement?

●Pour ne pas aspirer les substances radioactives, couvrez votre bouche et nez avec un mouchoir ou une serviette mouille qui est pli et presse fermement. Ainsi, vous pouvez empecher de respire la plupart des substances radioactives.

●Eviter d’exposer la peau le plus possible. Portez un chapeau, etc.

3. Comment des substances radioactives dans l’air ont-elles une influence sur l’homme?
Est-ce que la quantite a laquelle on est expose a rapport a cette influence?

●Des substances radioactives dans l’atmosphere pourraient rester dans l’environnement en s’attachant a la surface de terre ou au batiment. Dans ce cas-la, en assimilant l’eau portable irradie ou des produits agricoles irradies, on risque de consommer des substances radioactives.

●L’exposition au rayonnement ionisant peut influer sur la sante, et la possibilite et le type de cette influence dependent de la dose de rayonnement. Par example, le rayonnement en dessous de 100 mSv (millisievert) ne causera pas d’effet immediat sur la sante. On pense que plus on est expose au rayonnement ionisant, plus la risque du cancer dans quelques annees ou decennies augmente, mais la risque est environ 0.5% en cas de 100mSv (millisievert). Cette risque est quelques dizaines de fois plus faible que celle du canser cause par l’habitude de vie comme le tabac ou l’habitude alimentaire, et il n'est pas necessaire de s’en preoccuper excessivement.


Annonce de la Ville de Sendai aux habitants


【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性 があります。 【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.

18th March 17:10 revised
16th March 14:50 revised

市民の皆さまへの仙台市からのお知らせ
平成23年3月13日(日曜)
午前1時00分
(フランス語)

Annonce de la Ville de Sendai aux habitants

Le dimanche 13 mars 2011
1h du matin
Centre de mesures contre les desastres naturels (Sendai-shi Saigai Taisaku Honbu)

-Faites tres attention au tsunami. Ne pas aller pres de la mer.

-Les produits alimentaires et d’autres choses arrivent, mais il n’est pas suffisant pour tout le monde dans un moment. Veuillez attendre un peu plus. Si vous avez des nourritures, de l’eau, ou des couvertures, etc, a emmener, emportez-les au centre d’evacuation.

-Il y a quelques creches ou on peut laisser des enfants. Mais comme il n’y a ni eau ni gaz, il sera difficile de les nourrir.

- L’hopital municipal de Sendai (Sendai Shiritsu Byoin, qui se trouve pres de la station de metro Itsutubashi ) accepte seulement les gens qui ont besoin d’un traitement d’urgence. Les personnes qui sont legerment blesses ou malades seront refuses.
*Horaires d’ouverture est de 9h du matin a 5h d’apres-midi (9:00am ? 5:00pm). Cependant, des blesses graves et des grands malades seront acceptes meme apres la fermeture.
*Tous les hospitalises vont bien.
*Evitez d’appeler a l’hopital pour ne pas deranger la consultation.

-Les blesses ou malades legers peuvent aller aux hopitaux suivants:
Sendai Opun Byoin
JR Sendai Byoin
Sendai Sekijuji Byoin
Kosei Nenkin Byoin
Nagamachi Byoin
Jieitai Sendai Byoin
Nakajima Byoin
Tohoku Rosai Byoin
?L’ hopital et les cliniques suivants sont fermes par manque d’equipements:
Sendai Kyukan Senta
Tobu Kyujitsu Sinryojo
Hokubu Kyukan Sinryojo

?Il n’y a pas d’acces a la gare de JR Sendai

-Le traitement de dialyse sera donne a l’ hopital de Sendai Shakai Hoken (Sendai Shakai Hoken Byoin ). A confirmer par telephone (TEL: 022-275-3111). Il est conseille d’apporter la lettre de presentation (Shoukaijou: la lettre ecrite par votre medecin de famille), la carte de consultation (Shinsatsuken : la carte d’hopital ou de clinique), et le sachet de medicaments.

-On ne sait pas encore quand le metro va reprendre.
*Le service de bus remplace le metro.
(Izumi Chuo ? Sendai Yaotome ? Sendai Asahigaoka ? Sendai)

-Le gaz de la ville est hors service.
*Fermez le gaz pour la securite. Il faut fermer tous les robines d’appareil de gaz, ceux a gaz et de compteur a gaz.
*Un prepose de gaz viendra confirmer chez vous si c’est bien fait. (Si tous les robines sont fermes ou pas.)

-L’eau est coupee en ce moment un peu partout. Si vous avez encore le service de l’eau, il faut recueillir. (Elle sera peut-etre coupee de nouveau.)

-Si vous n’avez plus de service de l’eau chez vous, cherchez avec un recipient.

Oritate Shogakko (ecole primaire)
Tohoku Kogyo Daigaku (universite)
Dainohara Shinrin Koen (parc forestier)
Hirose Shogakko (ecole primaire)
Saiwai?cho Shimin Senta (centre communal)
Fukumuro Shogakko (ecole primaire)
Higashi Sendai Chugakko (ecole secondaire)
Haramachi Shogakko (ecole primaire)
Tsurugaya Higashi Shogakko (ecole primaire)
Minami Koizumi Shogakko (ecole primaire)
Furujiro Shogakko (ecole primaire)
Okino Higashi Shogakko (ecole primaire)
Shiroumaru Shogakko (ecole primaire)
Nisitaga Chugakko (ecole secondaire)
Suido?kyoku Honchosha Minami?Oonoda (office municipal de service des eaux)
Shoguen Chuo Shogakko (ecole primaire)
Nankodai Shogakko (ecole primaire)
Takamori Shogakko (ecole primaire)

-Ne utilisez pas de l’eau au puits des zones ou le tsunami a touche. (Eaux sont probablement sales)

-Actuellement, la ville de Sendai ne peut pas enlever les ordures. Veuillez attendre, pour le moment, jusqu’ a ce que le service reprenne.

-Ceux qui souhaitent de poser des questions en une langue outre le japonais (anglais, chinois, coreen) peuvent appeler aux numeros suivants: 022-224-1919, 022-265-2471.

- Coupez le disjoncteur quand vous vous refugiez de chez vous,

-Quand vous allumez un poele ou une bougie, faites attention de ne pas mettre des choses qui s’allume autour. Et bien dressez pour eviter de tomber a cause de secousses secondaires ( Yoshin: le tremblement de terre qui suit).

-Quand vous utilisez un ancien poele, aerez consciemment de temps en temps la chambre pour ne pas s’intoxiquer ( le fait de se sentir mal apres avoir respire le mauvais air)

-Au centre d’evacuation, il faut bien se laver les mains , desinfevter, et mettre un masque pour ne pas attraper un rhume.

==========================================================================

市民の皆さまへの仙台市からのお知らせ
平成23年3月14日(月曜)?                                  午後11時30分?                                  仙台市災害対策本部
(フランス語)

Annonce de la Ville de Sendai aux habitants

Le lundi 14 mars 2011
11h30 du soir
Centre de mesures contre les desastres naturels (Sendai-shi Saigai Taisaku Honbu)


■「Numero de sinistre de la ville de Sendai」(japonais)/a partir du mardi 15
・Principaux conseils 
  Electricite, gaz, eau, transport
  Lieu de refuge
  Eau potable
  Ordures
  Logement temporaire
  Information des etablissements hospitaliers et centres medicaux
・tel:022-214-3805?

■Offre d’informations en langue etrangeres par telephone(anglais, chinois, coreen)
 tel:022-265-2471?、022-224-1919

■Centre des volontaires de la ville de Sendai/?a partir du mardi 15
horaires 9h00~15h00
 role l’aide pour repondre vos besoins
?1 Centre des volontaires de desastre d’arrondissement de Miyagino
tel:022-231-1320
lieu: Miyagino Taiikukan (Gymnase) Shogaisha Arena
(ShindenHigashi Miyagino-ku 4-1-1)
?2 Centre des volontaires de desastre de la ville de Sendai
tel:022-262-7294
lieu Sendai-shi Fukushi Plaza
(Itsutsubashi Aoba-ku 2-12-2)?      
?3 L’ouverture de centres pour l’arrondissement d’Aoba, Wakabayashi, Taihaku et Izumi est pris en consideration.
?
○Actuellement, des embouteillages qui se sont produits dans divers endroits de Sendai exercent une grande influence sur le transport des secours et d’autres choses. Evitez l’utilisation de voiture sauf en cas d’urgence.

===========================================================================

平成23年3月15日(火曜)?                                  午後3時30分?                                  
(フランス語)

Le mardi 15 mars 2011
3h30 d’apres-midi


■Collecte des ordures menageres
 La collecte regulieres des dechets menagers reprend des le mardi 15 mars aux jours habituelles. Reduisez le volume de dechets que vous deposez par manque d’essence de camions a ordures. L’enlevement d’autres dechets (boite, bouteille en verre, bouteille en plastique, papier) n’aura pas encore lieu.
 
■Lieu a deposer des ustensiles de table ou des meubles casses par le desastre
(1) Horaires 9h00?16h30(y compris le samedi et le dimanche)?
(2) Lieu 
Arrondissement Aoba 青葉区:
Seikaen Koen Yakyujo 西花苑公園野球場(せいかえんこうえんやきゅうじょう)
(Aoba-ku Seikaen 1chome 青葉区西花苑1丁目)?      
Arrondissement Miyagino 宮城野区:
L’est de Tsurugatani Chuo Koen 鶴ケ谷中央公園東側(つるがだにちゅうおうこうえんひがしがわ)
(Miyagino-ku Tsurugatani6chome宮城野区鶴ケ谷6丁目)?      
Arrondissement Wakabayashi 若林区:
Imaizumi Yakyujo 今泉野球場(いまいずみやきゅうじょう)
(Wakabayashi-ku Imaizumi aza Shishiana 若林区今泉字鹿子穴)
?  Arrondissement Taihaku 太白区:
Nishinakada Koen 西中田公園(にしなかだこうえん)
(Taihaku-ku Nishinakada 7 chome 太白区西中田7丁目)
  Arrondissement Izumi 泉区:
Shougen Koen Yakyujo 将監公園野球場(しょうげんこうえんやきゅうじょう)
(Shogen 10 chome Le nord d’ecole secondaire Shogen
将監10丁目 将監中学校北側)??
 Renseignements:
Division d’environnenent Section de gestion de dechets 環境局廃棄物管理課(かんきょうきょくはいきぶつかんりか) ?
tel:022-214-8226(japonais)

■Offre d’informations en langue etrangeres par telephone(anglais, chinois, coreen)
 tel:022-265-2471?、022-224-1919

===========================================================================

平成23年3月15日(火曜)?                                  午後3時30分?                                  
(フランス語)

Le mardi 15 mars 2011
3h30 d’apres-midi


■Collecte des ordures menageres
 La collecte regulieres des dechets menagers reprend des le mardi 15 mars aux jours habituelles. Reduisez le volume de dechets que vous deposez par manque d’essence de camions a ordures. L’enlevement d’autres dechets (boite, bouteille en verre, bouteille en plastique, papier) n’aura pas encore lieu.
 
■Lieu a deposer des ustensiles de table ou des meubles casses par le desastre
(1) Horaires 9h00?16h30(y compris le samedi et le dimanche)?
(2) Lieu 
Arrondissement Aoba 青葉区:
Seikaen Koen Yakyujo 西花苑公園野球場(せいかえんこうえんやきゅうじょう)
(Aoba-ku Seikaen 1chome 青葉区西花苑1丁目)?      
Arrondissement Miyagino 宮城野区:
L’est de Tsurugatani Chuo Koen 鶴ケ谷中央公園東側(つるがだにちゅうおうこうえんひがしがわ)
(Miyagino-ku Tsurugatani6chome宮城野区鶴ケ谷6丁目)?      
Arrondissement Wakabayashi 若林区:
Imaizumi Yakyujo 今泉野球場(いまいずみやきゅうじょう)
(Wakabayashi-ku Imaizumi aza Shishiana 若林区今泉字鹿子穴)
?  Arrondissement Taihaku 太白区:
Nishinakada Koen 西中田公園(にしなかだこうえん)
(Taihaku-ku Nishinakada 7 chome 太白区西中田7丁目)
  Arrondissement Izumi 泉区:
Shougen Koen Yakyujo 将監公園野球場(しょうげんこうえんやきゅうじょう)
(Shogen 10 chome Le nord d’ecole secondaire Shogen
将監10丁目 将監中学校北側)??
 Renseignements:
Division d’environnenent Section de gestion de dechets 環境局廃棄物管理課(かんきょうきょくはいきぶつかんりか) ?
tel:022-214-8226(japonais)

■Offre d’informations en langue etrangeres par telephone(anglais, chinois, coreen)
 tel:022-265-2471?、022-224-1919

===========================================================================

Le Service prevu des Autobus a Longue Distance apres le 16 mars (mercredi)
*En raisons des autoroutes impossibles de utiliser, les autobus courront sur les route ordinaires.
*Le service de chaque autobus peut etre suspendu en cas de penurie de carburant.


Pour la region de Yamagata
Pour Yamagata
Les autobus sont toujours disponible de 7h00 a 20h30
Le service par Miyagi Koutsu (le nombre d’autobus n’est pas predetermine)
Le service par Yamakou Bus (17 bus par jour)

Pour Shinjo
depart de la gare de Sendai, #22 en face de ex-Sendai Hotel (Yamakou Bus)
11h05, 13 h05, 15h35, 17 h35

Pour Sagae
depart de la gare de Sendai, #22 en face de ex-Sendai Hotel, comme d'habitude (Yamakou Bus)
9h25, 12h25, 15h15, 16h15, 17h25, 18h45, 20h05

Pour Yonezawa
#42 a la sortie est de la gare de Sendai (Yamakou Bus)
16h20, 20h00

Pour la region d’Akita
Pour Odate
#42 a la sortie est de la gare de Sendai (Shuhoku Bus)
14h40

Pour Futatsui/Noshiro
#42 a la sortie est de la gare de Sendai (Shuhoku Bus)
16h20

Pour la region d’Iwate
Pour Ichinoseki
#31-32, Sakura no Mae (en face de Sakura) a la gare de Sendai (Higashi Nihon Kyuko-Express)
8h00, 11h00, 17h30, 19h00

Pour la region de Fukushima (du 16 mars au 18 mars )
Pour Fukushima
#40, Hirose Dori Bus Terminal en face de la gare de Sendai (Miyagi Kotsu, JR Bus)
8h00, 8h30, 10h30, 11h40, 15h30, 16h00, 16h30, 17h55, 18h40, 19h00

Pour la region de Niigata
Pour Niigata (la reservation prealable necessaire)
#42 a la sortie est de la gare de Sendai (JR Bus)
7h30, 9h10, 10h50, 12h20, 14h35, 16h35, 18h35, 23h40

Pour la region de Tokyo
Pour Shinjuku (la reservation prealable necessaire)
#42 a la sortie est de la gare de Sendai (JR Bus)
8h00, 9h20

Pour les autres villes de Miyagi
Pour Kannari
Bus Pool #1 en face de la gare de Sendai (Higashi Nihon Kyuko-Express)
8h10, 9h20

Pour Ichihasama
Bus Pool #1 en face de la gare de Sendai (Higashi Nihon Kyuko-Express)
9h10

Pour Wakayanagi/Tome/Toyoma
#31-32, Sakura no Mae (en face de Sakura) a la gare de Sendai (Higashi Nihon Kyuko-Express)
6h30, 8h10

Pour Furukawa
Bus Pool #1 en face de la gare de Sendai (JR Bus)
18h00, 18h40

Contact
Miyagi Kotsu: la Division du Nord
Tomiya Office: 022-358-9031
Izumi Office: 022-772-0501

Miyagi Kotsu: la Division du Sud
Sendai Office: 022-243-2131
Sendai Sud Office: 022-381-3230

JR Bus Tohoku: Centre d’Information a la sortie est de la gare de Sendai: 022-256-6646
 
Yamakou Bus: Centre de Reservation des Bus Express: 022-236-6995

Shuhoku Bus     
Odate: 0186-44-5566
Noshiro: 0185-52-4890


? Miyakoh (Miyakou) Bus: Autobus Express
La ligne Kurikoma, la ligne Naruko, la ligne Furukawa et la ligne Kami sont executees normalement selon l’horaire week-end. La ligne Ohira et la ligne Zaomachi sont executees selon l’horaire week-end, mais le nombre des autobus est limite. La Ligne Sanuma fait deux aller-retours par jour (l’horaire pas predetermine). Les autres lignes ne sont pas en fonctionnement.

Veuillez consulter le site Web de Miyagi Kotsu ci-dessous pour plus de details;
http;//www.miyakou.co.jp/index.html

============================================================================