10月21日 ドイツ語 地域専門 竹田彩乃           6200504

 

日本語の『間一髪』とドイツ語の『um Haaresbreite

 

〔『um Haaresbreite』例文〕

-Harrisburg, 34 Jahre danach. Massenpanik, große Mengen Radioaktivität wurden freigesetzt, um Haaresbreite entgeht die Stadt einer Katastrophe. - Bloß ein Unfall.

(http://www.hidden-island.de/lowhtml/low_archivar_atom.html)

 

-Weitere Möglichkeiten besaßen Lars Schulz , der aus 25m nur um Haaresbreite das Tor verfehlt (30), u. Schwulera, dessen Kopfball nach Schulz Flanke um Zentimeter neben das Tor geht.

(http://www.svrudisleben.de/Neues_vom_SV/Aktuell/Spielberichte_1_M_/Spiel1/spiel1.htm)

 

-Gewonnen hat aber der Brasilianer, weil Schumi auf seinen Kollegen für ein Zielfoto wartete, Barrichello jedoch zu spät bremste und um Haaresbreite vorbeizog.

(http://formel-eins.rtl.de/index.php?url=http://formel-eins.rtl.de/10679.html)

 

-Bis ein Felsbrocken vom Berg in den Pool herunterrollt und ihn um Haaresbreite verfehlt, eine der bizarrsten Filmszenen der letzten Zeit.

(http://rhein-zeitung.de/on/02/06/25/magazin/news/sexy-ap.html?a)

 

-Der Ball verfehlt nur um Haaresbreite den linken oberen Winkel. Es bleibt bis zur Pause beim 0:0. Bis hierhin ein gutes Spiel. (http://www.nice-prizes.de/wm/spiel62.htm)

 

(以下ドイツ語例文COSMAS 1.1Korpora geschriebener Sprache検索結果597件の中から一部引用)

bei der Radfernfahrt Warschau - Berlin - Prag verpaßten sie gestern zum drittenmal nur um Haaresbreite einen Etappenerfolg.

[MK1/ZB5.01728, BILDZEITUNG MAI 1967, Nr. 112 , Mittwoch , 17. Mai 1967 , Druck in Hamburg, S. 5]

 

Applaus gab es für eine Leichtathletin, die um Haaresbreite den Sprung nach Atlanta verpaßt hat.

[M96/607.26811: Mannheimer Morgen, 19.07.1996, Lokales; Leichtathleten gefeiert]

 

Bei den Jugend-Tanzmariechen wurde Melanie Ristow (Fröhlich Pfalz) Vizemeisterin, Andrea Da Cruz (Löwenjäger) verpaßte auf Platz vier um Haaresbreite den Sprung aufs Treppchen, Tamara Geißler (CC Waldhof) erreichte Rang sechs und Franziska Freund (Löwenjäger) Platz neun.

[M98/801.05762 Mannheimer Morgen, 21.01.1998, Lokales; Beinstarker Auftritt]

 

Seine besten Torszenen in der gesamten Partie hatte der Cup-Verteidiger nach einer halben Stunde: Zunächst bediente Möller den im Abseits stehenden Tanko, anstelle aus spitzem Winkel selbst den Torschuß zu wagen; 60 Sekunden später verfehlte Tankos Schuß aus 14 Metern das Real-Tor nur um Haaresbreite.

[M98/804.32500 Mannheimer Morgen, 16.04.1998, Sport; Dortmunds glanzlose Nullnummer]

 

 

 

〔『間一髪』例文〕

 

 

その土砂崩れから間一髪、逃れられたことを知ったとき、瞬間ぞーっと全身が凍りつき、最悪の情景が頭をかすめた。
http://www5c.biglobe.ne.jp/~tonko/win/bb4.html

 

マーゴが彼女を救出させようとするが、ヘリが時間どおりに来ない。間一髪でヘリに乗る。(http://dolphin.hotspace.jp/sof2story.html

 

軽い接触程度の事故経験はあるが、ここ20年くらいはそれもない。若いころはむちゃもやったし、長い間には間一髪で危機をすり抜けたことも少なからずある。「運のよさ」は認めざるを得ない。

http://www.mainichi.co.jp/life/car/carworld/200112/13/shakaigaku.html

 

2月5日夜、普天間飛行場上空で海兵隊ヘリ同士が接触し、双方が損傷した事故を受け、12日午前、県、地元の宜野湾市は三役会議で緊急に対応を協議した。間一髪で墜落につながりかねなかった事故態様を重視し、双方が同日午後、在沖海兵隊や在日米軍沖縄調整事務所に対し、再発防止や事故通報の徹底などを申し入れる。

http://www.ryukyushimpo.co.jp/news01/2001/2001_03/010312ea.html

 

お使い帰り、突然ゾンビの集団に襲われた。必死で逃げていたら、間一髪のところで飛んできたヘリコプターに助けられた。

http://www4.ocn.ne.jp/~hirorine/oyatu2.htm

 

 

日本語の『間一髪』は「ごくわずかの時間の差で、うまくいくか、いかないかの、どちらかに分かれること。ぎりぎりのところ。」と定義されている。(現代国語辞典 第2版 三省堂 より)さて、実際に例文をみてみると、『間一髪』は「ぎりぎりで助かった」という肯定的な意味で使われることが多いようだ。

一方で、ドイツ語の『um Haaresbreite』は「ぎりぎりでダメだった」という否定的な意味で使用されることが多い。

 

ただし、これらの例文はほんの一例であり、より正確なデータを出すためには膨大な母集団から調査する必要がある。今回は数少ない例文を、‘ランダム’に抽出し、引用した。