いぬも歩けば棒にあたるEin blindes Huhn findet auch einmal ein Korn

 

犬も歩けば棒にあたる

1.www.jtvan.co.jp/howa/Sato/houwa033.html

歩かなければ棒にあたらないという意味で使われている。この場合、棒にあたることがうれしいのか、痛いのかは状況次第。

 

犬も歩けば飲食店にあたる・・・!?
犬もあたるくらいにそこらじゅうに棒があるという意味で使われている。

 

3.心の景色 その2【心理的準備】(1998.2.11
失敗する可能性のある物は失敗する。

 

4.今月の言葉

昔はでしゃばって災難に遭うという意味で、近年は行動しなければ幸運はやってこないという意味。

 

5.WAN!DER-DOG

外に出れば思わぬ出来事はいつだってあるもの。まずは慎重に、かつ積極的に外に出てみることから始めようという意味。

 

6.遊びのページ

犬が少し歩いただけであたるほどたくさんあるという意味。

 

7.フーテンのものども

たくさんあるの意味。

 

8.ねこもあるけばJRバス編

棒にあたることが幸せにめぐりあうという意味で使われている。

 

9.J-Net21:地域と伝統をキーワードとした店舗展開

犬も歩かずには棒にあたらないという、無謀であってもチャレンジすることの大切さをあらわしている。

 

10.www.unist.jp ...

無理してでも行動すると思わぬ収穫がある。

Ein blindes Huhn findet auch einmal ein Korn

 

1.Das Huhn und der Hahn

"Ein blindes Huhn findet auch mal ein Korn." Damit meint man, daß jemand, der ansonsten keine Ahnung hat (wie Alexandra vom Internet) einmal mit viel Glück etwas Tolles herausfindet oder eine geniale Idee zu dem Thema hat.

余期せずして多くの幸運を手に入れるという意味。

 

2.Neues von den Weibern

heute habe ich den ersten Pokal meines Lebens gewonnen

初めてのポカールで勝った!

 

3. Sprichwörter mit Huhn

Bedeutung des Sprichwortes: Auch dem Dümmsten gelingt mal etwas.

もっとも馬鹿なやつが成功するという意味。

 

4. UFOs (Teil 3): Lauschangriff aufs Universum – Eine 4-teilige ...

Da passt wohl nur ein sehr „irdisches“ Sprichwort, wenn man bei dieser Suche den Mut nicht verlieren will:

Ein blindes Huhn findet auch mal ein Korn . . .“

できなさそうなことでも運良く成功するかもしれないから挑戦しようという意味。

 

5.Untitled Document

 

6.ServiceZeit Geld - 12.4.2001 Was kostet eine Hühnerfarm?

 

7.Sprichwörter und Redensarten

Auch dem Dümmsten gelingt mal etwas.

馬鹿なものが成功する意味。

 

8.Termine

馬鹿なものが運良く成功している意味。

 

9.Moon over Hollywood

思いがけず成功したという意味。

 

10.Europa

 

まとめ

犬も歩けば棒にあたるは、多くの解釈がある。大きく分けると、@犬があたるほどたくさん存在している、A余計なことをして災難に遭う、B行動して幸運に会う、じっとしていては幸運はやってこない、の3つになる。一方、Ein blindes Huhn findet auch einmal ein Kornは文字どおり幸運にめぐりあうという意味しかない。

また、どちらも人間を動物にたとえたものだが、犬がニュートラルなイメージであるのに対して、ein blindes Huhnは劣った、とか優れていないというイメージである。よって、ドイツ語のほうは、ただ幸運を得るというだけでなく、馬鹿なものが成功するというニュアンスを含むものも多い。

それぞれの動物に対してかかわるものが、ドイツ語ではein blindes Huhn ein Kornで、にわとりが得している状況が分かるのに対し、日本語では犬と棒という利害関係がはっきりしないものであるからまったく違った解釈が生まれている。