慣用句日独対比

http://www.people.or.jp/~deutsch/framedeutsch.htm

 

[急がば回れ] 

 

@http://bbs.wince.ne.jp/ch1/mqbbs.cgi?&MODE=MSG&NUM=9757

 

初心者であれば、掲示板の過去ログには一通り目を通す事で質問する事なく解決する事ができるかもしれません。

いそがばまわれという諺もあります。
面倒かも知れませんがもしかしたら一番の近道かもしれませんよ!

Ahttp://www.kcat.zaq.ne.jp/aaada603/o/kaname.html

たいがいの病気も、六臓六腑の変調により起こると考えられます。だから、あらゆる症状を軽減させたり、完治させる為には、『いそがばまわれ』という訳で、脳に十分な栄養を与える為に気血の流れの悪い根本的な部分を治す治療をする、これすなはち太極療法という方法をとるのです。

Bhttp://www.coach.co.jp/sportscoach/

この考え方は、皆さんには良くご理解いただけると思うが、時間が無いあるいは待っていられないというような声が聞こえてきそうだ。
しかし、「いそがばまわれ」の精神で、信念を持って粘り強く誉めつづけることによって、スパルタ的に押し付けの指導をして、何年も結果が出なかったチームを半年という期間で日本一を争えるまでのチームにできたのだ。

Chttp://www.youdocan.ne.jp/torabu.html

いそがばまわれ
昔からいわれることわざですけど、登山でもこれが当てはまるときが多い。荒れた道の最短距離を進むよりも、整った道を回り道するほうトラブルを回避できるからである。

Dhttp://www.geocities.co.jp/Playtown-Spade/3282/

初任給にありつくためにはどんな行動をとればいいかという問題である。いそがばまわれ、である。そして今、明らかであることはこの編集をここで中断するという事が賢明な行動であるということのみである。

 

Ehttp://homepage1.nifty.com/arthomes/6-7Reasonable%20price.htm

みなさん、じっくり時間をかけて検討してください。
時間がかかると、相手の良さ、悪さが良く分かりますから。
あわてさせる会社ほど(キャンペーン中とか?モニターで安くとか?)後で後悔しますよ。いそがばまわれとは良く言ったものです。

Fhttp://www.shibuyatown.co.jp/cgi-bin/rankin-talking/okotoba/145
 
そだねぇ、本当に時間が無い・・・
だけど卒論の締め切り間際ってもっと時間無いんだろうなぁ
 
〉はやく その事に気がついて 対処しないと ややこしい事になったり...
〉思わぬ失敗を招いたりと いい事ないですからねーっ。
〉#いそがばまわれ
 
急いでるつもりはなくてもすごく急いでるってことも(^^; 

Ghttp://www.interq.or.jp/red/rodo/union/b/unionb3.html

一見すると、たいへん遠まわりするようにみえますが、「いそがばまわれ」で、職場のなかの、まだ組合づくりの意識ではおくれている多数のなかまたちを自然に成長させ、すすんだ意識の準備会メンバーにちかづける早道となるのです。

Hhttp://www.moga-jp.net/fukuin.htm

いそがばまわれっていうし焦る事なんかないさといつもながら優柔不断な僕に時々左上を飛ぶ頭に輪のある天使が耳元でささやくよ
 

Ihttp://www.joy.hi-ho.ne.jp/ta2o/amap/kawara/

余談になりますが、昔から「いそがばまわれ」ということわざがありますが、「まわれ」というのは琵琶湖のことだそうです。八幡も水運交通の要所でありまして、その結果、城下の商工業は発展し、全国に名をはせた近江(八幡)商人をも輩出することとなりました。

 

[Eile mit Weile]

 

@      http://www.gutenberg2000.de/grimm/maerchen/nagel.htm

Der Nagel

»An allem Unglück,« sprach er zu sich selbst, »ist der verwünschte Nagel schuld.« Eile mit Weile.

 

Ahttp://www.people.or.jp/~deutsch/framedeutsch.htm

Eile mit Weile scheint hingegen das Mott zu heissen, wenn es um das Tempo der Ueberfuehrung ,,, geht.

 

Bhttp://www.roc-taiwan.de/press/20010319/2001031904.html

Revision der ‘Eile mit Weile Politik' für Ende März angekündigt

Das Kabinett wird voraussichtlich Ende März einen Bericht über die derzeitige „Eile mit Weile Politik“ der Regierung vorlegen, durch die Investitionen taiwanesischer Unternehmen in der VR China reguliert werden sollen. Dies erklärte soeben Fu Don-cheng, der Leiter der Abteilung für Wirtschaftsangelegenheiten in der Kommission für die Angelegenheiten des Festlands in Taipeh.

Chttp://www.zvw.de/aktuell/1999/06/26/wirt3.htm

 

Olympischer Feinschliff, oder: Eile mit Weile!

Olympic fine cross section, or: More haste, less speed!

 

Dhttp://www.isn.ethz.ch/onlinepubli/publihouse/nzz/documents/2000/06/$6JR02$T.htm

Die innenpolitische Stimmung verlange eine Politik der «Eile mit Weile». Genügen könne dies allerdings nicht. Wichtig sei auch, dass die «zentralen Fragen», die ein EU-Beitritt aufwirft, vertieft werden. Diese Fragen könnten auch geklärt werden, ohne dass das Beitrittsgesuch gestellt worden sei. Däniken sprach damit die möglichen Veränderungen in der Ausgestaltung der Volksrechte, der Stellung der Kantone und des Parlaments an. Gleichzeitig müsse man aber darauf achten, dass nicht jede innenpolitische Vorlage zu einer «EU-Vorlage» werde, fügte Däniken in der Fragerunde an.

Ehttp://www.brugg-online.ch/news/20020222/eile.html

 

Eile mit Weile oder «Action» an der Playstation gefällig?

Eile mit WeileWürden die Senioren an diesem Samstagnachmittag, an dem die Sonne endlich etwas kräftigere Strahlen über den Rotberg sandte, in die Gemeindestube kommen? Alles hatten die Achtklässler mit Frau Pfarrer Maja Petrus bestens vorbereitet: Eile mit Weile, Mühlespiel und Jasskarten fehlten ebenso wenig wie Backgammon und ein Geschicklichkeitsspiel. Die jungen «Assistenten» Michael Keller und Marcel Langesand hatten gar zwei Playstations mit Videospielen eingerichtet. Kuchen und Getränke standen für die Stärkung zwischendurch bereit. Wozu aber diente der gusseiserne Dohlendeckel auf einem der Tische?

Fhttp://www.finlandemb.de/aktuelle-wirtschaft-09.asp

Die lateinischen Worte in der Überschrift bedeuten »Eile mit Weile«. Dieser Ausspruch von Kaiser Augustus stammt aus einer Zeit, als Weisheit mit längeren Maßstäben gemessen wurde als mit Quartalsberichten.

Ghttp://www.toy-net.ch/forum/spielebesprechung/mensch-aegere-dich-nicht.htm

«Mensch ärgere dich nicht» und «Eile mit Weile» in neuen Dimensionen

Hhttp://www.dnv.de/information/pinnwand/iso2.htm

Umstellung auf die neue ISO 9001 : 2000

In der letzten Ausgabe der Pinnwand lautete das Motto zur neuen ISO bereits "Eile mit Weile", aus heutiger Sicht ist diese Aussage nur zu bestätigen. Die Kommentare und Änderungswünsche zur DIS (Draft International Standard) sind im Juli 2000 von der Arbeitsgruppe TC 176 der ISO bearbeitet und, soweit machbar und sinnvoll, im FDIS (Final Draft International Standard), dem letzten Entwurf vor Erscheinen der neuen Norm, berücksichtigt worden.

Ihttp://www.nzz.ch/dossiers/dossiers1999/bilaterale_abkommen/2000.06.30-il-article6JR02.html

Die bilateralen Abkommen mit der EU

«Eile mit Weile» in der Europapolitik

Staatssekretär Franz von Däniken zur künftigen Aussenpolitik

分析

日本語の文例でもドイツ語の文例でも、カッコつきで用いられる数にあまり違いはなかった。

ドイツ語文例では見出しに使われることが多かった。

日本語では、ほとんど諺のみが独立して用いられているのに対して、ドイツ語では修飾語として使われたり、他と並立して用いられている方が多かった。

日本語では会話や意味のないくだけた文章に使われているのが多かったのに対し、ドイツ語文例では政治など真面目な内容に用いられていた。