笑うlachenとlächelnの違い
@lachen
MK1/LBC.00000,
BOELL, ANSICHTEN EINES CLOWNS, Roman. Verlag Kiepenheuer&Witsch,
Köln-Berlin, 1963, S. 223
1 ich blätterte sie durch , überflog
die Schlagzeilen , bis ich eine Notiz entdeckte , über die ich lachen
mußte.
私は、笑うに違いないであろう記事を見つけるまで、新聞の見出しをざっと眺めながら、ぺらぺらとページをめくった。
MK1/LFH.00000,
FRISCH, HOMO FABER, Roman. Suhrkamp Verlag, Frankfurt, 1957, 131.-145. Tausend
(1965), S. 176
2 " ja " , sage ich ,
" nach zwanzig Jahren kann man darüber lachen - " .
「はい、20年後人々はそれを笑うかもしれない」と私は言う。
MK1/LMB.00000,
MANN, DIE BETROGENE, Erzählung. Fischer Verlag, Frankfurt, 1953, S. 23
3 wie habe ich immer lachen
müssen über die Stelle ! " .
私がいつもその部分を笑うにちがいないように!」
MK1/ZB1.00137,
BILDZEITUNG JANUAR 1967, Nr. 2 , Dienstag , 3. Januar 1967 , 16. Jahr , Druck
in Hamburg, S. 2
4
die Leute können ruhig über mich lachen " .
人々は私のことを静かに笑うかもしれない。
MK1/ZB1.02553,
BILDZEITUNG JANUAR 1967, Nr. 17 , Freitag , 20. Januar 1967 , 16. Jahr , Druck
in Hamburg, S. 5
5 über diese Geschichte wird
bestimmt die ganze Welt lachen.
この歴史についてはきっと全世界が笑うだろう。
Alächeln
MK1/LFH.00000, FRISCH, HOMO FABER,
Roman. Suhrkamp Verlag, Frankfurt, 1957, 131.-145. Tausend (1965), S. 173
6 Hanna war nicht gewillt zu lächeln
, sie wartete darauf , daß ich ihren Arm losließ.
ハンナは笑うつもりはなかった、彼女は私が彼女の腕を放すのを待っていたのだ。
MK1/LFH.00000,
FRISCH, HOMO FABER, Roman. Suhrkamp Verlag, Frankfurt, 1957, 131.-145. Tausend (1965), S. 175
7
ich mußte lächeln , wenn Hanna so redete.
ハンナがそう話す時、私は笑うに違いない。
MK1/WJA.00000,
JASPERS, DIE ATOMBOMBE UND DIE ZUKUNFT DES MENSCHEN, Sachbuch. Piper&Co. Verlag, München, 1958, S. 44
noch
leichter ist es , über sie zu lächeln unter Hinweis auf die Realitäten.
8
現実を指摘してそれを笑うことはまだ易しくなるだろう。
MK2/TRI.00001 Autor?:
G-man Jerry Cotton. Ein Teenager soll sterben - Trivialroman -
Bergisch-Gladbach: Bastei-Verlag, o. J., Nr. der Reihe: 565, S. 4
9
aber er konnte auch strahlend lächeln und einen hinreißenden Charme
entwickeln.
しかし彼はもまた喜びに満ちて笑い、そして人々をうっとりさせるような魅力を生み出した。
MK2/TRI.00005 Stephan,
S.: Ihre Liebe gab ihr Leben - Trivialroman - Bergisch-Gladbach: Bastei-Verlag,
o. J., Nr. der Reihe: 214, S. 8
10
sie kämpfte selbst mit den Tränen , aber krampfhaft versuchte sie zu lächeln.
彼女は涙を流すまいと格闘したが、その途中で微笑もうとした。
<まとめ>
辞書によるとlachenは一般的に笑う、lächelnは微笑む、微笑する、とある。両方とも形容詞や副詞とともに用いられたりして、様々な状況に使われている。しかしlächelnはその笑う様子が控えめであるのが目立つ。4にはあてはまらないのだが、1,2,3,5は動作の対象はものごとであり、誰の目も気にせず笑うことができる。そう考えれば4も目的語は話者であるmichであるので受け手の誰にも失礼にならない。それに比べて6は笑うつもりがなかったのに思わず笑ったということが読み取れる。大声で笑ったのではないと思われる。そしてわかりやすいのが9,10である。9はとても微笑ましい「彼」が読み取れる。10の「彼女」の行為もとても微笑ましいものである。このようにlächlenはかわいらしい笑いという意味が強いことが全体から読み取れる。