essenvermessen

 

 

* messen

@ MK1/LGB.00000, GRASS, DIE BLECHTROMMEL, Roman. Fischer Verlag, Frankfurt 1962, 323.-372. Tausend (1964), S. 47

um nicht mit einer Kasse klappern zu müssen , hielt ich mich an die Trommel und wuchs seit meinem dritten Geburtstag keinen Fingerbreit mehr , blieb der Dreijährige , aber auch Dreimalkluge , den die Erwachsenen alle überragten , der den Erwachsenen so überlegen sein sollte , der seinen Schatten nicht mit ihrem Schatten messen wollte , der innerlich und äußerlich vollkommen fertig war , während jene noch bis ins Greisenalter von Entwicklung faseln mußten , der sich bestätigen ließ , was jene mühsam genug und oftmals unter Schmerzen in Erfahrung brachten , der es nicht nötig hatte , von Jahr zu Jahr größere Schuhe und Hosen zu tragen , nur um beweisen zu können , daß etwas im Wachsen sei.

影を誰かの影と測り比べる

A MK1/LGB.00000, GRASS, DIE BLECHTROMMEL, Roman. Fischer Verlag, Frankfurt 1962, 323.-372. Tausend (1964), S. 126

sie durfte mich ausziehen und anziehen , sie alleine durfte mich messen , wiegen , testen ; kurz , alle die Experimente , die Dr. Hollatz mit mir unternahm , führte Schwester Inge korrekt , doch auch etwas mürrisch aus und meldete jeweils und nicht ohne Spott Mißerfolge , die Hollatz Teilerfolge nannte.

身体を測定する

B MK1/LGB.00000, GRASS, DIE BLECHTROMMEL, Roman. Fischer Verlag, Frankfurt 1962, 323.-372. Tausend (1964), S. 229

und Maria , die oben schlief und unten dabei war , die harmlos Vanille und unterm Moos strenge Pfifferlinge , die allenfalls Brausepulver , doch den nicht wollte , den ja auch ich nicht wollte , der sich selbständig gemacht hatte , der den eigenen Kopf bewies , der etwas von sich gab , was ich ihm nicht eingegeben , der aufstand , als ich mich legte , der andere Träume hatte als ich , der weder lesen noch schreiben konnte , der dennoch für mich unterschrieb , der heute noch seinen eigenen Weg geht , der sich an jenem Tage schon von mir trennte , da ich ihn erstmals wahrnahm , der mein Feind ist , mit dem ich mich immer wieder verbünden muß , der mich verrät und im Stich läßt , den ich verraten und verkaufen möchte , dessen ich mich schäme , der meiner überdrüssig ist , den ich wasche , der mich beschmutzt , der nichts sieht und alles wittert , der mir so fremd ist , daß ich ihn siezen möchte , der ein ganz anderes Gedächtnis als Oskar hat : denn wenn heute Maria mein Zimmer betritt und Bruno diskret auf den Gang hinaus ausweicht , erkennt er Maria nicht wieder , will nicht , kann nicht , lümmelt sich höchst phlegmatisch , während Oskars Herz erregt meinen Mund stammeln läßt : " hör' zu , Maria , zärtliche Vorschläge : ich könnte mir einen Zirkel kaufen und einen Kreis um uns schlagen , könnt' mit demselben Zirkel die Neigungswinkel deines Halses messen , während du liest , nähst oder wie jetzt , an meinem Kofferradio drehst.

君の首の傾角を同じコンパスではかる

C MK1/LGB.00000, GRASS, DIE BLECHTROMMEL, Roman. Fischer Verlag, Frankfurt 1962, 323.-372. Tausend (1964), S. 326

mich und meine Trommel nahm jemand vom Beton weg auf den Arm und hinderte mich somit , weiterhin und vergleichsweise die Ameisen zu beobachten und an ihrem Fleiß das Zeitgeschehen zu messen.

蟻を観察し、その勤勉・熱心さで目下の出来事を計る(目下の出来事をその勤勉・熱心さと比べる)

D MK1/LGB.00000, GRASS, DIE BLECHTROMMEL, Roman. Fischer Verlag, Frankfurt 1962, 323.-372. Tausend (1964), S. 356

jetzt soll ich ihn messen , obgleich ich das vor zwei Tagen getan habe - .

 

 

 vermessen

@ MK1/WBM.00000, BOLLNOW, MASS UND VERMESSENHEIT DES MENSCHEN, Aufsätze. Vandenhoeck&Rupprecht, Göttingen, 1962, S. 44

die Vorsilbe " ver " hat sprachlich einen verschiedenen Sinn , der sich in verschiedenen Bedeutungen des Wortes vermessen ausdrückt.

前つづり「ver」は、言葉の異なる意味に大胆に現れる、言語表現上異なる意味を持つ。

A MK1/WBM.00000, BOLLNOW, MASS UND VERMESSENHEIT DES MENSCHEN, Aufsätze. Vandenhoeck&Rupprecht, Göttingen, 1962, S. 44

wir können hier absehen von der Bedeutung von etwas vermessen im Sinne von etwas im ganzen ausmessen , so wie man ein Gelände vermißt , und beschränken uns auf die Wendung " sich vermessen " , was soviel wie ein falsches Messen bedeutet.

われわれはここで、…を測定する重要性を、考えに入れない。

B MK1/WBM.00000, BOLLNOW, MASS UND VERMESSENHEIT DES MENSCHEN, Aufsätze. Vandenhoeck&Rupprecht, Göttingen, 1962, S. 44

wir können hier absehen von der Bedeutung von etwas vermessen im Sinne von etwas im ganzen ausmessen , so wie man ein Gelände vermißt , und beschränken uns auf die Wendung " sich vermessen " , was soviel wie ein falsches Messen bedeutet.

間違えた長さを意味するのと同じ程度、測り間違える

C MK1/WBM.00000, BOLLNOW, MASS UND VERMESSENHEIT DES MENSCHEN, Aufsätze. Vandenhoeck&Rupprecht, Göttingen, 1962, S. 44

so kann man sich bei einer Messung , etwa einer Längenmessung , vermessen , wenn man ein falsches Resultat erzielt.

ある、長さの測定の際、もし間違った結果を収めるなら、誤測の可能性がある

D MK1/WBM.00000, BOLLNOW, MASS UND VERMESSENHEIT DES MENSCHEN, Aufsätze. Vandenhoeck&Rupprecht, Göttingen, 1962, S. 44

insbesondre aber bedeutet " sich vermessen " in der Anwendung auf das Subjekt selber ein falsches Einschätzen der eignen Kräfte und Möglichkeiten , und vermessen ist in diesem Sinn der Mensch , der in Bezug auf sich selber das rechte Maß verfehlt hat.

sich vermessen」は、その効力と可能性の間違った評価を意味する。

E MK1/LJA.00000, JOHNSON, DAS DRITTE BUCH UEBER ACHIM, Roman. Suhrkamp Verlag, Frankfurt, 1961, S. 191

na schön : wie er die Stadt mit dem Fahrrad vermessen hatte kreuz und quer , so eignete nun der Beruf sie ihm zu.

町を自転車で短時間に横切って測った

 

*************************************

 

essenvermessenが、それぞれ、「測る」という似た意味を持つことから、この二つを比べてみることにした。

その結果、messenよりも、vermessenの方が「厳密に」測定する、という意味のようだと思った。また、messenよりもvermessenの方が、抽象的な意味を持つようだ。

しかし、以上の例文には、essenvermessenが単独で用いられる場合だけでなく、再帰動詞や動詞以外の品詞と思われるものも含んでしまった。また、例文の数が少ない。ここから、「測る」という意味での使われ方の違いを、十分に見ることはできない。