ルーマニア語LIMBA ROMÂNĂ)概説

T.概況

4つの方言群

 @ダキア・ルーマニア語(dacoromâna

 Aアルーマニア語(aromâna)別名マケドニア・ルーマニア語(macedoromâna

 Bメグレン・ルーマニア語(meglenoromâna

 Cイストリア・ルーマニア語(istroromâna

U.語彙

1.基層言語に由来するもの 

例:buză「唇」,brad「モミの木」,copil「子供」(alb.「若者」),mal(岸)(alb.「山」),gata「用意のできた」

2.ラテン語を直接継承したもの

✦西側のロマンス諸語に共通して残っているラテン語の要素が,ルーマニア語に保たれていない場合の例:CIVITAS/CIVITATEM, AMARE, CARUS

✦逆に,ルーマニア語にのみ保たれている場合の例:a ierta「許す」(<LIBERTARE「解放する」)

✦意味の刷新がある場合の例:inimă「心」(<ANIMA「魂」), a merge「行く」(<MERGERE「沈める」)

3.スラヴ語からの借用

例:ceas「時間」,boală「病気」,trup「身体」,hrană「食料」,a iubi「愛する」,a citi「読む」,drag「親愛なる」,bogat「金持ちの」,da「はい」。 接頭辞や接尾辞の例:ne-nebun「気狂いの」),-căromâncă「ルーマニア人女性」)

4.ハンガリー語からの借用

例:oraş「都市」,hotar「国境」,marfă「商品」,gând「考え」

5.トルコ語からの借用

例:musafir「客」,iaurt「ヨーグルト」,geam「ガラス」,duşman「敵」

6.ギリシア語からの借用

✦古代ギリシア語よりラテン語に入っていた借用語を,そのままルーマニア語が継承。例:înger「天使」(<ANGELUS), biserică「教会」(<BASILICA)

✦中世ギリシャ語より直接あるいはスラブ語経由で入ってきた語彙。例:călugăr「修道士」,liturghie「ミサ」,frică「恐れ」,ieftin「安い」

✦オスマン帝国の時代にもたらされた新しいギリシア語の語彙。例:plic「封筒」,a plictisi「退屈させる」

7.再ロマンス語化

19世紀フランス語からの借用語の例:peisaj「風景」,civilizaţie「文明」,naiv「ナイーヴな」,a copia「複写する」

V. 音論

1.母音

 

前舌

中舌

後舌

i [i]

â/î [ɨ]

u [u]

e [e]

ă [ə]

o [o]

 

a [a]

 

ăâ/î rău (<REUS)「悪い」〜 râu (<RIVUS)「川」

eaoa  ea [e̯a]seară (<SERA)「夕方」

           oa [o̯a]floare (<FLOS/FLOREM)「花」

✦母音交替(alternanţe vocalice ó/oá(...ă, e)frumos/frumoasă「美しい」

                                                           é/eá(...ă)negru/neagră「黒い」

                                                           ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐

                                                           a/e(...i, e)viaţă/vieţi「生命」

                                                           a/ă(...i)mare/mări「海」

語末の文字ilupi [lupʲ]「狼」azi [azʲ]「今日」

2.子音

 

p [p]

t [t]

 

c(h) [k]

b [b]

d [d]

 

g(h) [g]

 

ţ [ʦ]

c(i, e) [ʧ]

 

 

        

g(i, e) [ʤ]

 

f [f]

s [s]

ş [ʃ]

h [h]

v [v]

z [z]

j [ʒ]

 

m [m]

n [n]

          

 

 

l [l]

          

 

 

r [r]

 

 

 

     *文字x [ks]。ただし,「ex + 母音」では [gz]

h> hrană「食料」(← slav.),hotar「国境」(← magh.

<破擦音> ţ [ʦ]           preţ (<PRETIUM)「値段」

                      c(i, e) [ʧ]   ceară (<CERA)「蝋」

                      g(i, e) [ʤ]  gem (<GEMO)私はうめく」

           [ʣ] は標準語には不在。

鼻音側音   [ɲ] の不在vie (<VINEA)「ぶどう畑」 cf. ayíńe (arom.)

                           [λ] の不在fiu (<FILIUS)「息子」 cf. h’ íľŭ (arom.)

子音交替alternanţe consonantice):          [k]/[ʧ]mic/mici「小さい」

                                                                     [g]/[ʤ]coleg/colegi「同僚」

                                                                       [t]/[ʦ]bărbat/bărbaţi「男」

                                                                       [d]/[z]verde/verzi「緑の」

                                                                       [l]/[ゼロ]cal/cai「馬」

                                                                       [n]/[ゼロ]vin/vii「来る」

W.形態・統語論

1.名詞

 

単数

複数

男性

lup

lupi

女性

capră

capre

中性

braţ

braţe

<数> 複数の形成は -sでなく,母音の交替による。ただし,lup [lup]/lupi [lupʲ]

<性> 中性の保存。 braţ (<BRACHIUM)/braţe (<BRACHIAE ← BRACHIA)「腕」

                                    timp (<TEMPUS)/timpuri (<TEMPORA)「時間」

cf. oraş/oraşe「都市」ceas/ceasuri「時計」

<格> 格の保存。不定冠詞+名詞の例:

 

単数

複数

男性

主・対

un lup

nişte lupi

属・与

unui lup

unor lupi

女性

主・対

o capră

nişte capre

属・与

unei capre

unor capre

名詞女性単数の格変化 主格・対格                            属格・与格

              capră (<CAPRA)                      capre (<CAPRAE)「山羊」

              vulpe(<VULPES/VULPEM)   vulpi (<VULPI)「狐」

✦呼格の保存

  男性単数 –e 例:Ioane! (← Ion), Doamne! (← domn)

  女性単数 -o 例:Eleno! (← Elena), Bunico! (← bunică)


2.冠詞 定冠詞-(u)l/-a/-i/-le; -(u)lui/-i/-lor/-lor

 

単数

複数

男性

主・対

lupul

lupii

属・与

lupului

lupilor

女性

主・対

capra

caprele

属・与

caprei

caprelor

      *中性:degetul/degetele「指」,trenul/trenurile「電車」

✦不定冠詞・定冠詞は名詞句の最初の要素に添加。

     un om sărac       un sărac om

     omul sărac         săracul om

3.形容詞 ✦分析的な比較級・最上級

        <比較級> George este mai înalt (decât Dinu).

        <最上級> George este cel mai înalt (dintre fraţi).

✦副詞には,形容詞の無標の形(男性・中性単数)をそのまま使用。

      例:Păsările cântă frumos.(〜 Păsările sunt frumoase.

4.数詞 ✦1119は「10の上に1, 2...」の造語法。

    unsprezece, doisprezece, treisprezece, paisprezece, cincisprezece,

     şaisprezece, şaptesprezece, optsprezece, nouăsprezece

5.代名詞

<人称代名詞>

 

1人称

2人称

3人称

 

 

 

 

 

男性

女性

 

 

強形

弱形

強形

弱形

強形

弱形

強形

弱形

単数

主格

eu

tu

el

ea

 

属格

lui

ei

 

与格

mie

(î)mi

ţie

(î)ţi

lui

(î)i

ei

(î)i

 

対格

mine

m(ă)

tine

te

el

(î)l

ea

o

複数

主格

noi

voi

ei

ele

 

属格

lor

lor

 

与格

nouă

ne

vouă

v(ă)

lor

le

lor

le

 

対格

noi

ne

voi

v(ă)

ei

(î)i

ele

le

主語人称代名詞の表現は随意的。

   例Sunt japonez. Eu sunt japonez.

     Plouă.

✦人称代名詞(3人称)属格の存在。

   例:portofelul lui「彼の財布」,portofelul ei「彼女の財布」

           cf. portofelul său「彼(彼女)の財布」

✦尊称代名詞

  2人称単数 tu dumneata­­ (II sing.) dumneavoastră (II pl.)

   〃 複数 voi dumneavoastră

    例:Dumneata eşti român.(〜 Tu eşti român.

      Dumneavoastră sunteţi român/români.(〜 Voi sunteţi români.

  3人称単数 男性 el (dânsul) dumnealui

        女性 ea (dânsa) dumneaei

   〃 複数 男性 ei (dânşii) dumnealor

        女性 ele (dânsele) dumnealor

✦人称代名詞弱形による目的語の繰り返し

    Te-am văzut pe tine.

    L-am văzut pe Ion.(〜 Am văzut pe Ion.

        cf. Dicţionarul l-am cumpărat.

    Ţi-am telefonat ţie.

    I-am telefonat Mariei.(〜 Am telefonat Mariei.

6.動詞

<不定詞> 短形:a pleca     a vedea     a face        a veni

      長形plecare    vedere      facere       venire

        Copiii pot pleca. plecarea copiilor

✦不定詞の使用上の制限。

    Vreau să plec.        Nu pot să plec.(またはNu pot pleca.

        Ştiu să înot.            Îl fac să vină.

<条件法> 

条件法現在 Dacă aş avea timp, aş merge la Paris.

 〃 過去 Dacă aş fi avut timp, aş fi mers la Paris.= Dacă aveam timp, mergeam la Paris.

X.ルーマニア語学習のために

1.文法書黒地に白抜きの番号は入門書

@Academia R. P. R., Gramatica limbii române, I-II. Bucureşti, Editura Academiei R. P. R., 19632.

B. Cazacu et al., Cours de langue roumaine. Bucureşti, Editura Didactică şi Pedagogică, 1967.英語版A course in contemporary Romanian

伊藤太吾『ルーマニア語入門』泰流社1982.

CA. Lombard, La langue roumaine; une présentation. Paris, Klincksieck, 1974

直野敦『ルーマニア語の入門』白水社1977.

直野敦『ルーマニヤ語文法入門』大学書林19822.

L. Pop, Le roumain avec ou sans professeur / Romanian with or without a teacher. Cluj, Echinox, 19932.

GK. Sandfeld & H. Olsen, Syntaxe roumaine, I. Paris, E. Droz, 1936; II-III. Copenhague, Munksgaard, 1960-1962.

鈴木信吾・鈴木エレナ『エクスプレス ルーマニア語』白水社1999.

2.辞書

@Academia Română, DEX: Dicţionarul explicativ al limbii române. Bucureşti,

   Univers Enciclopedic, 19962.

ADicţionar enciclopedic ilustrat. Chişinău, Cartier, 1999.

<ル〜英>

BL. Leviţchi, Dicţionar român-englez. Bucureşti, Editura 100+1 Gramar, 20007.

<ル〜仏>

CG. Haneş, Dicţionar francez-român, român- francez. Bucureşti, Editura Ştiin- ţifică şi Enciclopedică, 1981.

<ル〜和>

Dラドゥ・フロンドル他『羅日辞典』東京1940(復刻版『ルーマニア語字典』大阪1973

E直野敦『ルーマニア語辞典』大学書林1984.

3.講座(外部向けルーマニア講座を開催している機関)

@早稲田大学語学教育研究所(http:// www.waseda.ac.jp/iltTel: 03-5273-5069

A大学書林国際語学アカデミー(http: //www.dila.co.jpTel: 03-3264-2131

B武蔵野ブラショフ市民の会

http:// www.geocities.co.jp/CollegeLife-Cafe/8430Tel: 0422-43-4421

 

(本学外国語学部授業「ロマンス諸語比較研究」の「ルーマニア語」[鈴木信吾先生担当] ) より