4. Polonistyka na Tokyo University of Foreign Studies
4. Współpraca z
Polską
Mimo dużej konkurencji przy egzaminach wstępnych,
naszym studentom często brakuje sprecyzowanej motywacji do nauki, a w trakcie
nauki silnie odczuwamy, zarówno studenci jak i nauczyciele, brak
"środowiska", brak rzeczy polskich, realiów Polski - słowem nieobecność
Polski w codziennym życiu japońskim i żeby na nowo odnaleźć dla siebie
motywacje i przemienić abstrakcyjny obraz Polski na konkretny i żywy, najlepiej
po prostu tam być. Polecamy zatem studentom powyżej II roku podróż do Polski i
co roku kilkanaście osób przyjeżdża do różnych miast polskich na letnie kursy
języka polskiego.
Ostatnio także próbujemy wysyłać studentów na
prywatne pobyty w domach polskich połączone z indywidualnymi lekcjami języka
polskiego zorganizowanymi przez profesjonalistów. Tym sposobem student może
intensywnie obcować z życiem Polaków, o co jest trudno w szkołach letnich
wypełnionych cudzoziemcami, ma przy tym lepiej zapewnione bezpieczeństwo
osobiste dzięki opiece rodziny-gospodarza. Poza tym dodatkową zaletą tej metody
jest dowolność ustalania czasu pobytu w Polsce. Student może wykorzystać w tym
celu także ferie wiosenne, które są u nas bardzo długie, bo od połowy lutego aż
do pierwszej dekady kwietnia. Rezultaty takich pobytów są dosyć zachęcające.
Dlatego też bardzo liczymy na współpracę w takiej postaci z
"krajowymi" polonistami, zwłaszcza ekspertami w nauczaniu języka
polskiego jako obcego.
Nasza uczelnia współpracuje z 17 zagranicznymi
uczelniami na podstawie poszczególnych umów międzyuniwersyteckich. Natomiast
Polonistyka nie ma takich stałych partnerów w Polsce, ale prawie co roku
przyjmuje stypendystę z Polski, najczęściej japonistę, który prowadzi
komparatystyczne badania. Ponadto już trzykrotnie gościliśmy grupę polskich
studentów-japonistów, którzy przyjeżdżali na zaproszenie Fundacji Japońskiej w
ramach miesięcznego szkolenia. Studenci Polonistyki organizowali przyjęcia i
goście mieszkali u rodzin tych polonistów podczas pobytu w Tokio. Są to
naprawdę potrzebne i cenne kontakty dla studentów. Mamy nadzieję, iż tego rodzaju
kontakty i wymiany studentów w przyszłości rozwiną się nie tylko z japonistami,
lecz również z "polonistami" polskimi i niepolskimi. Mamy także
nadzieję i liczymy na to, że niesłychanie szybko postępująca komunikacja
komputerowa ułatwi nie tylko nam, badaczom, wymianę informacji naukowych, lecz
także studentom zdobywanie realnych obrazów i głosów z Polski oraz kontakty na
bieżąco z Polakami.
Nota bibliograficzna
Autor wykorzystał podane niżej materiały dla niniejszego artykułu. Niestety
wszystkie są napisane w języku japońskim. Wcześniejszy i krótszy artykuł autora
związany z poruszaną tu tematyką ukazał się w nr 2 Tekstów drugich1995(IBL),
pt. "O tokijskiej polonistyce", s.142-5. ---
Futabatei Shimei Zenshu
[=Dzieła wszystkie Futabatei Shimei],
Suplement, Tokio 1993.
SAWADA Kazuhiko, Bronisław Piłsudski-no shogai-to Meiji Nippon
[=Bronisław Piłsudski a Japonia ery Meiji],
"Polonica", nr 4, 1994, s. 20-37.
YAGI Mitsuaki, Porando bungaku-ga nihon kindai bungaku-ni ataeta eikyo
[=Wpływy polskiej literatury na japońską
literaturę nowożytną],
w Porando nyumon, red. Bando H., Tokyo 1987, s.
1-28.
YONEKAWA
Kazuo, To-o bungaku-no honyaku-to kenkyu
[=Przekłady i studia literatury Europy
Wschodniej],
"Bungeinenkan" 1972, s. 124-132.
YONEKAWA Kazuo, Nihon-ni okeru porando bungaku
[=literatura polska w Japonii],
w Porando-no bunka-to shakai [=Kultura i
społeczeństwo Polski],
red. KATO M., ISHIKAWA A., Tokio 1975, s. 39-58.
N.B. Nazwiska Japończyków w artykule podano w kolejności: nazwisko i imię,
co jest zasadą w języku japońskim.