今日、でてきたニュースはまず、ハリケーンアイクの被害に関連して、災害対策
をどうするか、という政府説明責任局のリポート、それと金融危機の救済策につ
いて。 まず、ハリケーン対策のところであらためて感じましたが、日本に台風銀座があ
るのと同じように、アメリカもハリケーン・アレーHurricane Alley があって、
被災者が出る地域は決まっているということ。そういえば、かつて天気予報のと
きに ArkLaTex という言い方がでてきて、これは Arkansas Louisiana Texas
ではないかと気づいたことがありました。今回のハリケーン被害でも、この中の
ルイジアナとテキサスで被害が大きかったことが報じられていたので、あらため
てこのことを思い出しました。
金融危機救済策については、ニューヨーク州選出の民主党、シューマー議員の次
の言葉をどう訳出するか、ちょっと考えました。
These discussions have to be without partisanship, without ideology,
without acrimony, so we get this done quickly.
「党派を超えて観念論や辛らつな批判なしに、早く決着をつけたいと思います。」
としました。
今週中に議会での法案成立をめざしたい、という流れになっています。
次に、「ニュースは知らなかったら訳せない」というニュースがありました。
もともとCNNヘッドラインニュースはきわめてローカルな殺人事件や失踪事件
などが取り上げられることが多く、日本のメディアでは話題になっていないもの
は、地名、人名を調べるのが一苦労です。あげくに、よく同僚というのですが
「せっかく調べたのだからとつい、欲張って地名まで全部盛り込もうとした結果、
本番でトチってしまって、何もならなかった」ということ。はい、私もしょっちゅ
うです。アラバマ州南部、とかだけにしておけばよかったものを、、、と後悔し
ても後の祭り。
ところが、その固有名詞がないと話がわからないという場合もあります。
今日の、飛行機墜落事故で重傷となった二人、というこの二人の名前と属してい
たバンド名。知っている人はなんでもないのでしょうけど、
BLINK 182 (ブリンク・ワンエイティートゥーとよむ)
Travis Barker (トラヴィス・バーカー)
DJ AM こと本名 Adam Goldstein (アダム・ゴールドスタインー発音ではゴー
ルドスティーンと聞こえますが、日本語表記はサイトなどで調べるとこうでした)
こういうのは、インターネットがあってつくづく、よかったと思います。
本当にインターネットがなかった頃、どうやって私たちは仕事をしていたのでしょ
う?
と不思議になります。