« 呟きから | メイン | 呟きから »

「終電になってしまった」

とある役者さんのブログのエントリーの
表題がこれ。

「終電になってしまった」

これを英訳しようとすると、
いろいろと問題がある。

まず、日本語は、河野六郎博士の
分類によると、主語が必須ではなく、
「主格的補語」として必要なときに
現われる単肢言語であるから、

○○が(終電になってしまった)

の「○○が」を言わないでも済む。

でも、もしコレを英語に直訳するとすれば、
英語は主語が必須な両肢言語であるから、
この「○○が」を言わなければならない。
でも、それを補った直訳も恐らくは
英語文としては不自然なものであろう。

結局は、いろいろシャッフルして、
また、補うものを補って、

I took the last train home.

位にしないと落ち着かないであろう。

About

2011年1月27日 22:44に投稿されたエントリーのページです。

ひとつ前の投稿は「呟きから」です。

次の投稿は「呟きから」です。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。