« 被災地へ 届け ロシアの声 (4)ミハイル・シーシキン | メイン | 被災地へ 届け ロシアの声 (6)ニーナ・サドゥール »

被災地へ 届け ロシアの声 (5)ラジオ「ロシアの声」

ロシアの国営国際ラジオ放送局「Голос России(ロシアの声)」に勤める友人ガーリャ・グリゴリエワが、被災した日本の人々に向けられたロシアのリスナーからのメッセージを送ってくれた。住むところを提供したいという申し出が多いのに驚くとともに、ロシアの人たちの思いやりの深さが心に沁みる。
以下に、日本語訳を添えてご紹介しよう。

 沼野恭子

_____________________________________


Нечего и говорить о том, как болит душа при виде телерепортажей из Японии. Такие страшные жертвы! Сколько разрушений! И при этом испытываешь гордость за ваш народ ? с каким достоинством, терпением и благородством люди переносят выпавшие на их долю испытания. Случись такое в России, здесь настал бы полный хаос и анархия, как ни горько мне, русской, писать такое.
Японский отдел нашей радиостанции все это время получает массу электронных сообщений и телефонных звонков из самых разных концов России и стран СНГ с предложением помощи и словами соболезнования. Я привела подборку лишь за несколько последних дней. На самом деле сообщений гораздо больше.

 Редактор японского отдела радиостанции ≪Голос России≫
 Галя Григорьева
 Москва

テレビで被災地の映像を見るたびに、言葉も出ないほど胸が痛みます。多くの犠牲者と凄まじい破壊。それとともに、これだけ困難な状況に大変な努力と忍耐と慈愛の心を持って立ち向かっている日本の皆様を見ていると、誇らしい気持ちになります。万が一このようなことがロシアで起こったら、おそらくもっとずっと大変な混乱状態になるのではないかと思います(ロシア人としてこんなことを言うのは大変心苦しいのですが)。
ラジオ「ロシアの声」の日本担当部には、ロシアおよびCIS諸国のあらゆる地域から毎日たくさんの支援メールや電話が寄せられています。ここに集めたのはそのごく一部で、実際にはこれよりはるかに多くのメッセージが届いています。

 ガーリャ・グリゴリエワ 
 ラジオ局「ロシアの声」日本担当部長
 モスクワ

_____________________________________


Здравствуйте. Мы, семья из Алтайского края, глубоко соболезнуя в Вашей трагедии, хотели бы пригласить семью из Вашей страны пережить эти трудные времена у нас. Мы искренне желаем Вам помочь не только словом, но и делом. Наш дом - Ваш дом.

 Семья Кабанчук.

はじめまして。私たちはアルタイ地方に住む家族です。今回の悲劇に際して被災した方々に心よりお見舞いを申し上げますとともに、日本の一家族にぜひうちに来てこの困難なときを乗り越えていただければと思います。言葉だけではなく行動で示して援助したいと心から願っているのです。わが家を自分の家と思ってください。

 カバンチュク一家

_____________________________________


Предоставим дом для проживания ,обеспечим питанием двум семья с детьми в экологически чистом районе Приморского края. Встретим во Владивостоке. 
Тел.8-хххх-хх-хх-хх или 8-хххх-хх-хх-хх

 Даша Винокурова

住む場所を提供します。自然環境に優れたロシア極東プリモルスカヤ地区で、子供も含め二世帯に住居と食事を提供できます。ウラジオストクで待ち合わせしましょう。
お電話ください。

 ダーシャ・ヴィノクーロワ

_____________________________________


С огромным сопереживанием смотрим новости о трагичных событиях в Японии. Наша семья готова оказать посильную помощь гражданам Японии, желающим на время приехать в Россию. Мы будем рады принять у себя и обеспечить комфортное проживание семье с детьми или детям из пострадавших районов Японии.

 Ольга

日本での悲劇的な出来事を報じるニュースを見て、とても心を痛めています。一時的にロシアに移住したいという日本の方に、わが家はできるかぎりの援助をします。喜んで、お子様のいる家族や日本の被災した子供たちを受け入れ、快適な住居を提供します。

 オリガ

_____________________________________


Готов временно приютить японскую семью из 3-4 человек или детей. Мы живем в городе Ливны (Орловская обл.) в частном доме (120-130 кв.м.) Моя семья: я, жена и двое детей - девочки 16 и 8 лет (школьницы). Мой возраст 38 лет, жене -36. Рады помочь.

 Геннадий

3、4人の家族または子供たちに一時的に家を提供することができます。オリョール州のリーヴヌィという町に120~130平方メートルの自宅があるのです。家族構成は、私と妻と2人の娘(16歳と8歳の生徒)。私は38歳、妻は36歳です。お力になれたら幸いです。

 ゲンナジイ

_____________________________________


Здравствуйте. Моя семья проживает в России, Нижегородской области в поселке Ардатов. В связи с катастрофой, произошедшей в Японии, мы могли бы оказать помощь пострадавшим.
Мы можем предоставить жильё 10-12 людям. Мой номер:+хххххххххххххх.
С уважением,

 Мария.

はじめまして。私は家族とニジェゴロド州のアルダトフ村に住んでいます。今回日本の震災で被害に遭われた方(10~12人ほど)に住居を提供したいと思っております。お電話ください。敬具

 マリヤ

_____________________________________


Уважаемые господа! Хочу выразить глубочайшее соболезнование всем, кто пережил такую трагедию. Мы не властны перед стихией, но всегда можем помочь друг другу. Все, что могу сделать я лично, так это пригласить любого пострадавшего (или семью) к себе домой - предоставить жилье, пусть и скромное. Мы живем в Краснодарском крае, г. Армавир, тел. 8-9хх-хххх. Приезжайте, поможем. Будем рады, если эта помощь кому-то поможет пережить эту трагедию.

 Ирина.

大きな悲劇に遭われた皆様すべてに心からお見舞い申し上げます。大自然の力と張りあうには私たちはあまりに無力ですが、互いに助けあうことはいつでもできます。私が個人的にできることは、被災した方にわが家に来ていただくことです。どなたでもかまいません、狭い家ですが、住むところを提供します。場所は、クラスノダルスク地方のアルマヴィル市です。お電話ください。いらしてくださったら援助します。震災に遭われた方の助けとなることを心より願っております。

 イリーナ

_____________________________________


До глубины души тронуты Вашим горем. Не можем остаться равнодушными. Держитесь, люди мы все с Вами. У нас с мужем есть возможность принять пожилую семейную пару. Это Сибирь, город Томск. Оденем как сможем, замерзнуть не дадим. Если есть домашние питомцы, мы будем рады и им. Погостите пока не закончится в Вашей стране страшный период. Примем как родных. Не бойтесь и языковой барьер преодолеем, было бы желание. Язык жестов богат. Ждем. Обращаться можно по телефону 8-ххх-хх-хххх

 Евгения Геннадиевна

私たちは日本の厄災に深く心を痛めています。他人事とはとても思えません。どうかがんばってください。私たちはみなあなた方とともにあります。私と夫は、高齢のご夫婦を受け入れることができます。場所はシベリアのトムスク市です。あるだけ服を提供しますし、けっして寒い思いはさせません。ペットがいるなら、ペットも歓迎です。この大変な時期が過ぎるまで、どうかうちで暮らしてください。家族として受け入れます。心配いりません、やろうと思えば言葉の壁だって乗り越えられますよ。身振り手振りでどうにかなるものです。お待ちしています。電話してくださってもいいです。

 エヴゲーニヤ・ゲンナヂエヴナ

About

2011年4月 3日 13:14に投稿されたエントリーのページです。

ひとつ前の投稿は「被災地へ 届け ロシアの声 (4)ミハイル・シーシキン」です。

次の投稿は「被災地へ 届け ロシアの声 (6)ニーナ・サドゥール」です。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。