Home>Spanish español スペイン語


Aviso de la Oficina de Inmigracion

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


入国管理局からのお知らせ 3 (スペイン語)
Aviso de la Oficina de Inmigracion

A todas personas de nacionalidad extranjera

・Se les extendera el periodo de residencia en vigor a todas las personas que vivan en las zonas del desastre.(hasta el 31 de agosto 2011)
・Pueden realizar varios tipos de tramites, incluso en las ventanillas de la Direccion de Control de Inmigracion mas cercana a los sitios de refugio.
・Pueden recibir asesoramiento relacionado con el terremoto.

pongase en contacto con
   Centros de Informacion General para Residentes Extranjeros
     TEL 0570-013904(Dias laborables de 8:30 a 17:15 hs. )
      (IP・PHS・extranjero 03-5796-7112) 
     Mail info-tokyo@immi-moj.go.jp
     Idiomas disponibles
Japones Ingles Chino Corea Espanol Portugues

A todas las familias y personas relacionadas con los extranjeros

・Pueden confirmar si la persona de nacionalidad extranjera que reside en una zona de desastre ha podido salir de Japon sana y salva.

pongase en contacto con
  Seccion de Asuntos Generales, Departamento de Inmigracion,
Ministerio de Justicia
  TEL 03-3580-4111(Dias laborables de 9:30 a 18:00 hs.)
  FAX 03-3592-8129
  Mail nyukan44@moj.go.jp
  Idiomas disponibles  Japones Ingles

En la pagina de Internet tambien pueden acceder a diversos tipos de informacion.
http://www.moj.go.jp/hisho/kouhou/hisai0001.html


Consulta telefonica sobre asuntos legales para extranjeros afectados por el terremoto

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談(スペイン語)

Consulta telefonica sobre asuntos legales para extranjeros afectados por el terremoto


Pueden consultar con abogados mediante interpretes. La consulta es gratis; hay que pagar solamente la llamada telefonica.

Plazo: Dias de la semana entre martes, 29 de marzo hasta viernes, 27 de mayo
Es posible que sea prolongado el plazo
Horario: 10:00-12:00
Telefono: 03-3591-2291
Interpretes: Interpretes disponibles en ingles, chino, coreano, portugues, espanol,
indonesio, filipino, rumano y otros idiomas
Numero de linea: 2 abogados en espera les responderan

Consulta patrocinada por la Federacion de asociaciones de abogados de Japon, Federacion de asociaciones de abogados de Kanto, Asociacion de de abogados de Tokio, Asociacion de abogados de Tokio Daiichi, Asociacion de abogados de Tokio Daini

Servicio de traduccion se facilita utilizando Trio Telefono en colaboracion con la Universidad de Tokio de Estudios Extranjeros.



Sobre el tema : “Investigacion para comprobar dano en edificios” para los edificios afectados por el gran terremoto de TOHOKU y KANTO

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


東北地方太平洋沖地震による被災建物への「建物被害認定調査」について(スペイン語)

Sobre el tema : “Investigacion para comprobar dano en edificios” para los edificios
afectados por el gran terremoto de TOHOKU y KANTO
27 de marzo, 2011 (era Heisei 23)
El municipio Sendai esta realizando por orden una “Investigacion para comprobar dano en
edificios” para investigar el nivel de dano en edificios causados por el gran terremoto de TOHOKU
y KANTO, y ruega a los ciudadanos tener en cuenta los puntos siguientes.

En caso de reparacion o derribo de edificios afectados.
Guarden sus pertenencias y preparen, en lo posible, los siguientes puntos en caso de realizar la
reparacion o el derribo del edificio antes de la visita de los investigadores del municipio para
investigar el edificio ( deben realizarse estas acciones para que se puedan comprobar los danos
en dias posteriores).

1. Fotos del edificio afectado antes de la reparacion
(1)Fotos de vista completa del edificio afectado
(En la medida de lo posible fotos con las que se pueda ver la vista completa del edificio por
los cuatro lados)
(2)Fotos de los lugares afectados en las que se pueda comprobar el estado de los danos
(Tejado, pilar, pared exterior, pared interior, puertas corredizas y ventanas, cimiento, suelo,
techo, instalacion, etc.)

2. Presupuesto y especificacion de la obra del derribo o de la reparacion

3. Otros, los que se puedan ser referencias para comprobar el estado de los danos

“Investigacion para comprobar danos en edificios”

1. “Investigacion para comprobar danos en edificios”. Se realiza para comprobar el nivel de danos
en los edificios (destruccion completa, destruccion media completa, etc.) realizando la
investigacion por la municipalidad en base al criterio establecido por el estado.
※ Esta investigacion es diferente de la de “verificacion emergencia del grado de peligro en
edificios afectados” que se esta realizando ya por la municipalidad con el objeto de juzgar el
grado de peligro de edificios.

2. Los danos causados por este terremoto son grandes, por lo tanto se tardara tiempo en visitar y
realizar la investigacion uno por uno. Se espera su comprension.

3. Se les informara mas tarde sobre los tramites relacionados con “certificado de persona
damnificada” despues de tener el resultado de “investigacion para comprobar dano en
edificios” (=certificado expedido en caso de se puede confirmar el hecho, el nivel de dano
causado por el desastre en edificios, etc.) o “certificado de notificacion de persona
damnificada” (=certificado con el que se pueda demostrar de que la solicitud sobre dano aparte
de edificios esta hecha).


Informacion basica sobre los danos causados por la radioactividad (Numero 5)

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識 第5報  (スペイン語)

Informacion basica sobre los danos causados por la radioactividad (Numero 5)
25 de marzo de 2011
Instituto Nacional de Ciencias Radiologicas

1. Segun las noticias, el agua corriente de la purificadora de Kanamachi, Tokio, contiene yodo radioactivo con una densidad de 210 Bq (bequerelios) por litro. ?Afecta a los adultos si la beben?

No existen motivos para preocuparse por sus efectos en la salud aunque la beban los adultos. La cantidad base para la seguridad sanitaria respecto al yodo radioactivo en el agua es 300 Bq/L en Japon. Esta cifra se determina para que la cantidad de radiacion en la glandula tiroides (que es donde se acumula el yodo) sea menor de 50mSv por ano aunque uno consuma agua contaminada por yodo radioactivo durante un periodo largo. *1
Por ejemplo, si un adulto bebe dos litros de agua, contaminada con densidad de 300 Bq/L, cada dia durante dos meses, la radiacion recibida sera, segun el calculo con el coeficiente de conversion de la Comision Internacional de Proteccion Radiologica (ICRP: International Commission on Radiological Protection), aproximadamente de 790 μSv. Esta cifra es mas o menos un tercio de la cantidad de radiacion que recibimos por un ano en la naturaleza. Por lo tanto no existen motivos para preocuparse por sus efectos en la salud. El periodo de semidesintegracion (lapso para que la radioactividad se reduzca a la mitad) del yodo radioactivo es de unos 8 dias. Se reduce a la mitad en 8 dias y a un cuarto en los siguientes 8 dias. Por eso, una vez ingerido, la radioactividad del yodo radioactivo se reducira a menos de una centesima en 2 meses.

*1 Comision de Seguridad Nuclear de Japon, “Sobre las medidas para la prevencion de desastres de las plantas nucleares” (ultima revision: agosto de 2010)

2. ?Se puede cocinar con el agua en cuestion?
No existen motivos para preocuparse por sus efectos en la salud aunque se use para cocinar. El criterio para la seguridad sanitaria se determina para que la posibilidad de que afecte la salud sea minima, tomando en consideracon el uso de agua para cocinar.

3. ?Se puede usar el agua en cuestion para ducharse, hacer gargaras y cepillarse los dientes?

No existen efectos para la salud aunque el agua corriente se utilice para otros usos aparte de beber y cocinar. De la radiciacion que uno recibe por el uso continuo por un ano del agua corriente que contiene tanto yodo radioactivo (300 Bq/L) como cesio radioactivo (200 Bq/L), ambos del nivel del criterio de seguridad, para este tipo de cosas, se calcula que un 14,5 μSv emana del agua, y un 250 μSv como maximo de dichos materiales. Esta cifra equivale a la cantidad de la radiacion que uno recibe en un viaje de ida y vuelta entre Tokio y Nueva York en avion. Por lo tanto, no existen motivos para la preocupacion.

Vease:
http://www.mhlw.go.jp/stf/houdou/2r98520000014tr1-img/2r98520000015k18.pdf
4. He oido que el yodo radioactivo se evapora al hervirse el agua. ?Es verdad?

Parece que el yodo radioactivo no se evapora al hervir el agua. Ademas existe la posibilidad de que se condense el yodo con la evaporacion del agua.

5. ?La radiacion en el agua afecta a las mujeres embarazadas y los ninos?

Al respecto, veanse las opiniones de las siguientes sociedades.

Sociedad radiologica de Japon
http://www.radiology.jp/modules/news/article.php?storyid=912
Sociedad de obstetricia y ginecologia de Japon
http://www.jsog.or.jp/news/pdf/announce_20110324.pdf


Solicitud de certificado de (notificacion de) persona damnificada (Sendai City)

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


り災(届出)証明申請書 [仙台市] (スペイン語) 

Solicitud de certificado de (notificacion de) persona damnificada

Risai_Spanish 《PDF》


Informacion basica sobre los danos causados por la radioactividad (Numero 4)

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識 第4報 (スペイン語)

Informacion basica sobre los danos causados por la radioactividad (Numero 4)
21 de marzo de 2011, 21h00
Instituto Nacional de Ciencias Radiologicas

1. Vivo en el area metropolitana (“shutoken”: Tokio, Chiba, Kanagawa etc.). ?Es mejor que no salga de casa?
La radiacion detectada en el area metropolitana, desde el accidente hasta la fecha, es muy limitada. Por lo tanto, si no cambia mucho la situacion acerca de la central nuclear, se puede llevar una vida normal.
2. Vivo en la zona de la distancia de 50 kilometros de la central de Fukushima. ?Puedo ventilar y usar el acondicionador de aire?
Si no se agrava situacion del accidente, no hay que preocuparse por el efecto de la radiacion con el abrir la ventana o el usar el acondicionador de aire.
3. Vivo en el area metropolitana. Unos dias despues del accidente me moje en la lluvia. ?Que efectos hay?
Se cree que en la lluvia se encuentra los materiales radioactivos, pero la cantidad es muy pequena. Calculado por el valor de la densidad de radiacion en el aire informada hasta la fecha, la cantida de materiales radioactivos en el no es tanto que tenga algun efecto aun uno se moja en la lluvia.
4. He oido que se detecto la radioactividad en el agua corriente (agua de grifo). La he bebido sin saber la noticia. ?Esta bien? ?No se puede usar el agua para otras cosas tampoco?
Es potable en un corto termino y no tiene ningun problema para la salud. Para el caso de la restriccion del consumo del agua corriente por causa del accidente de Fukushima, el Ministerio de Sanidad comunica las siguientes direcciones:
1. No usarla para beber.
2. Para el uso en la vida cotidiana (en lavabos, banos etc.) no hay problema.
3. Se puede beber en el caso de no encontrar otra fuente de agua potable.
Atienda bien a las nuevas noticias e informaciones del municipicio.


Informacion basica sobre los danos causados por la radioactividad de la central nuclear numero 3

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識 第3報 (スペイン語)

Informacion basica sobre los danos causados por la radioactividad de la central nuclear numero 3
Domingo, 20 de marzo del 2011 (ano 23 de la era Heisei )
Instituto Nacional de Ciencias Radiologicas

1. ?En cuanto a alimentacion contaminada, que cuestiones hay que tener en cuenta a la hora de consumir, por ejemplo, verduras?

Se supone que casi todas las sustancias radioactivas que se han detectado en las verduras se quedan sobre la superficie de las verduras.
Por lo tanto, es posible disminuir la cantidad de contaminacion a traves de un buen lavado, hervido (hay que recordar tirar el agua hervida) y quitando las cascaras y hojas de las verduras.

2. ?Que pueden hacer los habitantes que vivian en la zona donde se ha ordenado la evacuacion y permanecer en su lugar con la ropa que utilizaron durante el proceso de evacuacion y en la que se ha encontrado cierta cantidad de radiaciones tras la prueba de contaminacion?

Por el momento, no se han encontrado en la ropa de los habitantes de dicha zona cantidades de radiacion que puedan afectar a la salud, por lo cual pueden seguir usando la misma ropa tras haberla lavado de forma normal.

3. ?Que podemos hacer con el agua que hemos usado para descontaminar la ropa y lavarla?

Pueden tirar el agua al desague de forma normal.

4. ?Que debemos tener en cuenta a la hora de recibir a las personas que fueron evacuados de la zona afectada?

Cuando reciban a las personas que fueron evacuados de la zona donde se recomendo la evacuacion, lo primero que deben hacer es solicitarles que se quiten la chaqueta y se duchen. Cuando esten en la ducha, deben lavarse bien el cabello, la cara y el cuerpo. Tienen que limpiarse bien tambien las unas cuando se laven su cuerpo. El agua de la ducha se puede tirar de forma normal.
Tambien es posible que queden sustancias radioactivas en el coche utilizado para salir de la zona afectada, sin embargo es posible quitar estas sustancias al lavarlo. Pueden tirar de forma normal al desague el agua utilizada para lavarlo.


INFORMA EL DEPARTAMENTO DE LA INMIGRACION SOBRE EL GRAN TERREMOTO DE TOHOKU & KANTO 2

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


入国管理局からのお知らせ 2(スペイン語)

INFORMA EL DEPARTAMENTO DE LA INMIGRACION SOBRE EL GRAN TERREMOTO DE TOHOKU & KANTO 2

Atienden a las solicitudes de informacion sobre emigracion e inmigracion en caso de emergencia.
(No se puede atender personalmente a las informaciones solicitadas a las que estan en espera de contestacion).

Numero de telefono: 03-3580-4111
Horario de atencion: 9:30 - 17:00
Idiomas disponibles: Japones, Ingles, Chino, Coreano, Espanol y Portugues
 http://www.moj.go.jp/hisho/kouhou/hisai0001.html
*Vean INFORMA EL DEPARTAMENTO DE LA INMIGRACION SOBRE EL GRAN TERREMOTO DE TOHOKU & KANTO 1 sobre el servicio de informacion telefonica en los aeropuertos y el servicio de informacion sobre la salida del pais de los damnificados extranjeros.
http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/cemmer/2011/03/informa_el_departamento_de_la.html


Informacion basica sobre los danos causados por la radioactividad numero 2

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識 第2報 (スペイン語)
【独立行政法人 放射線医学総合研究所/2011.03.17】

Informacion basica sobre los danos causados por la radioactividad numero 2

1. ?Esta afectando la radiacion a los habitantes del area de Kanto?

Dicen que el nivel de radiacion es 10 veces o 100 veces mas alto de lo normal, lo cual puede parecer muy alto. No obstante, este nivel no puede afectar a la salud en realidad.
Se informo que 1 mSv de radiaciones por hora fue la cantidad maxima de radiaciones desde las 9 de la manana hasta las 5 de la tarde del dia 15 en Tokio y siete prefecturas: Tochigi, Gunma, Saitama, Chiba, Kanagawa, Yamanashi y Shizuoka. Esta cifra es una cantidad que no puede afectar a la salud porque aunque las personas vivieran un ano bajo estos niveles, esto equivaldria a una cantidad de radiacion que se recibe en una prueba de TC.
Asimismo, practicamente no se puede mantener de forma continuada la cifra maxima.

2. ?Podemos hacer la prueba de radioactividad?

El NIRS (Instituto Nacional de Ciencias Radiologicas) hizo las pruebas para medir los niveles de radioactividad en las personas que trabajaron ayer y anteayer alrededor de la central, miembros de la Compania Electrica de Tokio. El resultado fue que no habia nadie que necesitaba la descontaminacion.
De modo que el NIRS considera que no es necesaria la prueba de radioactividad para la gente que no se ha ordenado evacuarse o que permanezca en su lugar.
Las pruebas que se estan realizando en los refugios tienen como principal objeto que la gente se sienta segura al confirmar que su salud no esta afectada.

3. ?Se puede descontaminar la radioactividad en casa?

Si. Se puede descontaminar por banarse, lavarse el cabello y cuerpo y lavar la ropa. Esto significa que nos estamos descontaminando al llevar la vida diaria.

4. Estoy embarazada. ?Me afecta la radioactividad?

No, no tienen problema. Las mujeres embarazadas pueden tratarse de misma forma que otros. Se considera que la radiacion de menos de 100 mSv no afecta a los fetos (no se produce ni deformidad, ni retraso mental etc.) No hay que preocuparse demasiado sobre otras influencias al feto (el cancer infantil o el cancer adulto) porque se considera que es mucho mas bajo el riesgo previsto con la pequena cantidad de radiacion que puedan recibir los habitantes en esta situacion, comparacion al riesgo provocado por otras actividades de la vida diaria.
Una advertencia es que las mujeres embarazadas no tomen el yodo ni deben consumir medicamentos para hacer gargaras y desinfectantes que contenga yodo.


INFORMA EL DEPARTAMENTO DE LA INMIGRACION SOBRE EL GRAN TERREMOTO DE TOHOKU Y KANTO (EXTRACTO)

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


東北関東大震災に関する入管局からのお知らせ(抜粋)
スペイン語/

INFORMA EL DEPARTAMENTO DE LA INMIGRACION SOBRE EL GRAN TERREMOTO DE TOHOKU Y KANTO (EXTRACTO)
Extraido de http://www.moj.go.jp/hisho/kouhou/hisai0001.html

Oficinas donde atienden las consultas sobre la salida del pais, la calidad de residencia etc. dentro de la jurisdiccion de la Oficina del Departamento de Inmigracion de Sendai
Oficina del Departamento de Inmigracion de Sendai 022-256-6076
Oficina de Aomori 017-777-2939
Oficina de Morioka 019-621-1206
Oficina de Akita 018-895-5211
Oficina de Sakata-ko 0234-22-2746
Oficina de Kooriyama 024-936-3231

Centro de informacion 022-298-9014
Horario de atencion
en japones: todos los dias, 24 horas
en japones, ingles y chino: De lunes a viernes, 9:00-16:00

Servicio de informacion telefonica en los aeropuertos
Oficina en el Aeropuerto de Niigata 025-275-4735
Oficina en el Aeropuerto de Narita 0476-34-2222
0476-34-2211
Oficina en el aeropuerto de Haneda 03-5708-3202
03-5708-3211

Oficinas y horarios de atencion para los tramites
Horarios de atencion para los tramites de las oficinas dentro de las jurisdicciones de Sendai y de Tokio, y de Higashi Nihon Nyukoku Kanri Senta (Centro de la Inmigracion del Este de Japon
Consultese: http://www.moj.go.jp/content/000071673.pdf

Servicio de informacion sobre la salida del pais de los damnificados extranjeros
- Este servicio se dirige a los familiares de los extranjeros que estan registrados como residentes extranjeros en las municipalidades afectadas de las cuatro prefecturas de Aomori, Iwate, Miyagi y Fukushima.
- Se informa sobre si salio o no del pais de los extranjerados registrados.
- Consultese por medio del telefono, fax o e-mail con los datos siguientes:
1. Datos sobre los extranjeros correspondientes: nacionalidad, nombre y apellido, fecha del nacimiento, sexo, lugar de residencia (prefectura y municipalidad)
2. Datos sobre los solicitantes: nacionalidad, nombre y apellido, sexo, domicilio, numero detefefono (fax) y su relacion con los extranjeros correspondientes.
- Se informa solo en japones e ingles.
- No se puede ofrecer informacion sobre los que viven fuera de las areas correspondientes o las personas de cuyo domicilio no se sabe.
- Horario de atencion:
Telefono: 9:30-18:00, de lunes al viernes.
Fax, e-mail: 24 horas, de toda la semana (inclusive los sabados y domingos)
- Comuniquese con: Servicio de Informacion del Departamento del Ministerio de Justicia
Numero de telefono. 03-3580-4111
Fax : 03-3592-8129 (directo), 03-3592-7368
E-mail: nyukan44@moj.go.jp


Conocimientos basicos sobre la radioactividad en cuanto a los danos causados por la central nuclear

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


原子力発電所被害に関する放射能分野の基礎知識 (スペイン語)

Conocimientos basicos sobre la radioactividad en cuanto a los danos causados por la central nuclear
(Citado por la pagina web del Instituto Nacional de Ciencias Radiologicas )
http://www.nirs.go.jp/information/info.php?116
1. ?De que se tienen que cuidar los habitantes que estan alrededor de la zona que afecta el accidente de la central nuclear?

- Conseguir informaciones oficiales por medio de la radio, television o la que es emitida por pueblos y ciudades, que son por el camion informativo con altavoces, la unidad de prevencion de desastres y la difusion por cable etc. Por favor, no creer en rumores y seguir las indicaciones en caso de que la municipalidad ordene evacuar o permanecer en su lugar.

- En caso que se ordene permanecer en su lugar: Cerrar todas las puertas y ventanas. No ocupar el ventilador para evitar la entrada de aire desde afuera.

- No consumir productos agricolas locales hasta que se confirme su seguridad.

2. ?De que se tiene que cuidar en caso de evacuacion?

- Proteger su boca y nariz con un panuelo de algodon, previamente doblado, mojado y luego bien escurrido, para no absorber las sustancias radioactivas dentro de su cuerpo. Asi puede evitar las sustancias radioactivas a que absorba su cuerpo.

- Tratar de no exponer la piel al aire, poniendose gorra etc…

3. ?Que consecuencias pueden traer a la gente las sustancias radioactivas en el aire? Por favor, podria mencionar tambien los efectos en cuanto a la cantidad de radiacion a la que se ha sido expuesto.

- Las sustancias radioactivas en el aire pueden quedarse en el medio ambiente, permaneciendo tanto en la superficie de la tierra como en la de edificios. En tal caso, es posible la absorcion de sustancias radioactivas en su cuerpo al consumir el agua y productos agricolas que estan contaminados por las sustancias radioactivas.

- Una vez que reciba la radiacion, su salud puede ser afectada. No obstante esto depende de la cantidad que reciba. Si recibe una cantidad menor que 100 mSv, por ejemplo, no habran consecuencias inmediatas a su salud.
Se puede conciderar tambien que cuanto mayor sea la cantidad de radiacion recibida, hay mayor posibilidad de riesgo de cancer entre unos anos y los diez anos despues de la exposicion a radiacion. Sin embargo, esta posibilidad es de 0.5 % al recibir la cantidad de 100 mSv. Esta cifra es unas decimas mas baja que el riesgo de cancer provocado por su estilo de vida: la costumbre de fumar o la forma de alimentacion, por lo tanto no es necesario que se preocupe demasiado.


De la Municipalidad de Sendai a los ciudadanos

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


17th March 13:45 revised
16th March 14:50 revised

市民の皆さまへの仙台市からのお知らせ
平成23年3月13日(日曜)
午前1時00分
(スペイン語)

De la Municipalidad de Sendai a los ciudadanos

13 de marzo de 2011 (Domingo), a la una de la manana.
Centro de Emergencia de la Municipalidad de Sendai (Sendai’shi Saigai Taisaku Honbu)

?Tengan mucho cuidado con tsunami. No se acerquen a la playa.

?Los alimentos y otras cosas empiezan a llegar. Pero por algun tiempo no son suficientes para llegar a todos. Esperen un poco mas. Si tienen en casa alimentos, agua, frazadas, pueden llevarlos a los refugios para consumir o usar alli..

?Hay algunas guarderias de los ninos a donde pueden llevar a sus ninos. Pero alli no hay agua ni gas, y es posible que les sirvan alimentos.

?Atienden en el Hospital Municipal de Sendai (Sendai Shiritsu Byoin, que esta cerca de la estacion de Itsutubashi del metro), pero solamente a las personas que estan gravemente heridas o enfermas. Puede ser que no acojan a las personas que no lo estan.
Atienden desde las 9:00 de la manana hasta las 5:00 de la tarde. Pero a las personas que esten gravemente lesionadas o enfermas, atienden tambien fuera de este horario.
?Estan a salvo todos los enfermos hospitalizados.
?Abstenganse lo mas posible de llamar por tenefono al Hospital para no estorbar la atencion medica.
.Vayan a los hospitales siguientes las personas que no estan graves.
Sendai Opun Byoin
JR Sendai Byoin
Sendai Sekijuji Byoin
Kosei Nenkin Byoin
Nagamachi Byoin
Jieitai Sendai Byoin
Nakajima Byoin
Tohoku Rosai Byoin
?No hay atencion medica en los hospitales siguientes por falta del equipo.
Sendai Kyukan Senta
Tobu Kyujitsu Sinryojo
Hokubu Kyukan Sinryojo

?No se puede entrar en la Estacion de Sendai.

?Tratamiento dilalitico: Sendai Shakai Hoken Byoin puede ofrecer este servicio. Pregunten, llamando por telefono (telefono: 022-275-3111). Si es posible, lleven una carta de presentacion del medico que consulta usted siempre, asi como tarjeta de consulta y sobre de medicamentos.

?No se sabe cuando el metro vuelve a funcionar. Pero hay servicio de autobus. (Izumi Chuo ? Sendai Yaotome ? Sendai Asahigaoka ? Sendai)

?No hay servicio de gas. Para la seguridad, cierren todas las llaves del gas (de los aparatos, de la caneria y del medidor).
?El personal de la compania de gas viene a visitar para confirmar la situacion (para ver si estan cerradas las llaves).

?En muchos lugares no hay servicio de agua. Donde lo haya, guarden agua, pues puede cortar en cualquier momento.

?Si no hay agua, vayan a buscar agua con recipientes. Distribuyen agua en los lugares siguientes:
Oritate Shogakko (Escuela basica)
Tohoku Kogyo Daigaku (Universidad)
Dainohara Shinrin Koen (Parque forestal)
Hirose Shogakko (Escuela basica)
Saiwai?cho Shimin Senta (Centro comunitario)
Fukumuro Shogakko (Escuela Basica)
Higashi Sendai Chugakko (Escuela Secundaria)
Haramachi Shogakko (Escuela Basica)
Tsurugaya Higashi Shogakko (Escuela Basica)
Minami Koizumi Shogakko (Escuela Basica)
Furujiro Shogakko (Escuela Basica)
Okino Higashi Shogakko (Escuela Basica)
Shiroumaru Shogakko (Escuela Basica)
Nisitaga Chugakko (Escuela Secundaria)
Suido?kyoku Honchosha Minami?Oonoda (Oficina Municipal de Aguas)
Shoguen Chuo Shogakko (Escuela Basica)
Nankodai Shogakko (Escuela Basica)
Takamori Shogakko (Escuela Takamori)

?Donde hubo tsunami, no usen agua del pozo. Puede estar contaminado.

.Actualmente en la ciudad de Sendai no hay servicio de coleccion de basura. Esperen un poco hasta que comiencen de nuevo.

?Las personas que quieran hacer preguntas en lenguas no japonesas (ingles, chino y coreano), llamen por telefono al numero: 022-224-1919, 022-265-2471.

?Si se refugian a los refugios, corten la luz de la casa, cerrando el cortacircuitos (Breaker en ingles)

?Cuando usan velas o estufas, cuidense de no colocar cerca de ellas las cosas faciles de encenderse. Y coloquelas bien para que no caigan cuando haya replica (nuevos temblores)

?En caso de que usen estafas viejas, cambien de aire de vez en cuando para que no se entoxique respirando mal aire.

?En los refugios, lavense las manos bien, desinfectense bien, ponganse mascarrilla y no se resfrien.

====================================================================
市民の皆さまへの仙台市からのお知らせ
平成23年3月14日(月曜)
午前6時30分
仙台市災害対策本部
(スペイン語)

Noticias de la Ciudad de Sendai a los ciudadanos
Lunes, 14 de marzo de 2011
A los 6:30 de la manana
Centro de Emergencias de la Ciudad de Sendai (Sendai-shi Saigai Taisaku Honbu)

■Informacion sobre transportes publicos
○Servicios parciales del Metro, la linea Namboku (Namboku sen)
・Dia: Lunes, 14 de marzo. Servicios parciales desde el primer tren
・Ruta: Solamente entre las estaciones Tomizawa y Dainohara
・Horario: Todo el dia
・Servicio de autobuses gratuitos
Entre las estaciones de metro, Cyu-ou y Dainohara (Servicio directo y no hay otras paradas)
El servicio estara vigente unicamente hasta que el metro reinicie sus servicios entre las estaciones de Dainohara e Izumi-cyu-ou.

○Autobuses Municipales
Habra servicios en las rutas principales cada media hora o cada hora hasta las 20:30.

■Servicio de agua, basura, drenaje y gas
○El lunes, 14 de marzo, en los siguientes lugares se repartira el agua: El servicio termina a las 20:00, sin embargo, podra acabarse en cuanto el agua se agote. Favor de traer recipientes.

table_spanish2.JPG



○Coleccion de basura y excremento
・Favor de guardar basura en su casa.
・Se anunciara en un par de dias siguientes los puntos provisionales de coleccion de basura.

○Uso de drenaje
・El sistema de drenaje no esta funcionando como siempre y hay peligro de que el drenaje salga de las tapas de alcantarilla.
・Cuando utilizar el bano, favor de no gastar mucha agua.
・Favor de lavar trastes en el agua apartada en cubetas. Favor de banarse con el agua de la tina.

○Gas
・Por el momento, el departamento de gas de la ciudad de Sendai (Sendai-shi Gas kyoku) ha suspendido sus servicios y no se puede utilizar el gas urbano (Toshi-gas).
・Favor de evitar accidentes secundarios, como fuga del gas, cerrar valvulas de gas y no utilizarlo.
・Los representantes del departamento (Sendai-shi Gas kyoku) estan visitando casa por casa a checar los gas-metros. Por el momento no se sabe cuando vuelven los servicios de gas.

■Tramites ante la Munichipalidad
○Registro de extrangeria
・Las Municipalidades (Kuyakusho, Sougou shisho) estaran abiertas de las 8:30 hasta las 17:00. Se esperara mas tiempo en los tramites y se les agradecera por su paciencia.

○Seguro social (Kokumin Kenko Hoken)
・En caso de perder el carnet de Seguro Social (Hokenshou), favor de identificarse con su nombre, domicilio y fech de nacimiento en la ventanilla de los institutos medicos, y podra recibir servicios medicos.
・Si se necesita el carnet de Seguro Social (Hokenshou), favor de acudir a las municipalidades cercanas (Kuyakusho o Sougou shisho) y reportarse el nombre, domicilio, sexo y numero de telefono. Asi podra obtener un carnet nuevo.
・Si se reporta ante las municipalidades (Kuyakusho o Sougou shisho) el dano que ha sufrido de los terremotos o de tsunami antes de recibir servicios medicos, se podria excentarse de una parte del Seguro social. En este caso, no se necesita presentar ningun documento de constancia.

○Grados de peligro de los edificios danados
・Se medirara los grados de peligro en cuanto a los edificios danados en los terremotos para saber si se puede seguir usarlos o no. La informacion detallada se solicitaraa en la seccion encargada (Machinami Keisei ka) de la Municipalidad (Kuyaku-sho).

○El plazo del pago de impuestos municipales y de otros tramites se extendera por el momento.

■Prevenciones
○Prevencion de incendio
1. Se ha reportado incendios de las casa que vuelven a tener la luz. Favor de observar lo siguiente:
?(1) Favor de apagar la luz por bajar las palancas al refugiarse de la casa.
?(2) Favor de desconectar los enchufes de aparatos electricos, antes de utilizarlos en la casa.
?(3) Enciende la luz por levantar las palancas y asegurese que no hay mal olor.
?(4) Conecte enchufes, uno por uno, de cada aparato electrico, y enciendelos.
2. Otras precauciones de incendio
?(1) Al utilizar velas, asegurense de que no hay nada inflamable cerca y que no se tiren con los temblores.
?(2)Al utilizar la calefaccion de gasolina, la cual no se ha usado por mucho tiempo, favor de ventilar bien y evitar la intoxcicacion de monoxido de carbono.

○En los refugios, lavense bien las manos, desifectense, ponganse tapabocas y traten de no resfriarse.

■Informacion telefonica en otros idiomas
○Informacion medica y otras en ingles, chino, y coreano seguira en servicio el lunes 14, las 24 horas.
Numeros de telefono: 022-265-2471, 022-224-1919


★Ninos y Educacion
○Jardines de ninos y escuelas
?・Los jardines de ninos, primarias, secundarias, colegios y escuelas para descapacitados en la ciudad de Sendai se cerraran del lunes, 14 al viernes, 18.
・La divulgacion del resultado de examen de admision de la preparatorias que estaba programada al dia 15 se recorrio despues del martes, 22. Asimismo la segunda admision de las preparatorias municipales que estaba programada para el martes 22, se recorrira.
??
○Guarderias en servicios?・Municipales (Todas)?・Publicas (12 guarderias)? ※Favor de solicitar informacion detallada sobre las comidas y otros servicios a cada guarderia.
??
○Centros de ninos (Jidoukan, Jido Center)
Todos los centros se abriran normalmente desde el lunes, 14. Sin embargo, la informacion detallada se solicitara en cada centro a confirmar la seguridad.

===================================================================
市民の皆さまへの仙台市からのお知らせ
平成23年3月14日(月曜)?                                  午後11時30分
(スペイン語)
?                                  

INFORMACION TELEFONICA DE LA MUNICIPALIDAD DE SENDAI
(SOLO EN JAPONES), EL DIA 15 (MARTES)

Sobre:
Luz, gas, agua, transporte
Lugares del refugio
Agua potable
Basura
Vivienda provisional
Informaciones medicas

El numero de telefono: 022-214-3805


INFORMACION TELEFONICA EN LENGUAS EXTRANJERAS (INGLES, CHINO, COREANO)

El numero de telefono: 022-265-2471, 022-224-1919


CENTRO DE LOS VOLUNTARIOS, EL DIA 15 (MARTES)

Horario de Atencion: 9:00-15:00
Prestan ayuda a los ciudadanos que tengas algunas dificultades

1. Miyaguino-ku Saigai Vorantia Senta (Centro de los Voluntarios de Miyagino)
Telefono: 022-231-1320
Local: Miyagino Taiikukan Shogaisha Arina (Miyagino-ku Sinden Higashi 4-1-1)

2. Sendai-shi Saigai boranthia Senta (Centro de los Voluntarios contra la Calamidad de la Municipalidad de Sendai)
Telefono: 022-262-7294
Local: Sendai-shi Fukushi puraza (Aoba-ku Tsutsubashi 2-12-2)

3. Estan analizando sobre la instalacion de los centros en Aoba-ku, Wakabayashi-ku, Taihaku-ku, Izumi-ku


Actualmente ocurren embotellamiento del trafico en varios puntos dentro de la ciudad de Sendai, afectando el transporte de los materiales de emergencia a los refugios. Abstenganse de usar el coche a excepcion de los casos de emergencia.

=====================================================================
平成23年3月15日(火曜)?                                  午後3時30分?                                  
(スペイン語)

COLECCION DE BASURA ORDINARIA
- A partir del dia 15 de marzo (martes) se colectara la basura ordinaria en los dias de semana como siempre.
- Limite a lo minimo la cantidad de basura que bota, ya que falta la gasolina de los camiones colectores.
- En cuanto a otros tipos de basura (latas, botellas, papeles), todavia no se colecta.

COLECCION DE LOS RESIDUOS DEL TERREMOTO
- Se establece el local para colocar los residuos del terremoto (platos y muebles rotos).
- Horario: Desde las 9:00 a las 16:30 (todos los dias, inclusive los domingos y los sabados)
‘ Locales:
Aoba-ku: Seikaen Koen Yakyujo (campo de beisbol), Aoba-ku Seikaen 1 chome
Miyagino-ku: Lado Este del Turugadani Chuo Koen (parque), Miyagino-ku Turugadani 6 chome
Wakabayashi-ku: Imaizumi Yakyujo (campo de beisbol), Wakabayashi-ku Imaizumi Shishiana
Taihaku-ku: Nisinakada Koen (parque), Taihaku-shi Nishinakada 7-chome
Izumi-ku: Shogen Koen Yakyujo (campo de beisbol), Shogen 10 chome, lado norte de la escuela secundaria de Shogen

- Consulta: Kankyo-kyoku Haikibutu Kanri-ka de la Municipalidad de Sendai
Telefono: 022-214-8226 (Solo en japones)

INFORMACION TELEFONICA EN LENGUAS EXTRANJERAS (EN INGLES, CHINO Y COREANO)
Numeros de telefono: 022-265-2471, 022-224-1919
=============================================================================

Horario de autobuses interurbanos a partir del dia 16 de marzo (miercoles)
※No pasan por autopistas ya que estan cortadas.
※Puede suspenderse el servicio cuando falte el combustible.


○Rumbo a Yamagata
・Para Yamagata: servicio regular entre 7:00 y 20:30, por la compania “Miyagi Koutsu”(numero de servicios indeterminado)y por la “Yamakou-Bus”(17 servicios por dia)
・Para Shinjyo: Salen de la Parada No. 22 Kyuu-Sendai-Hotel-Mae, Estacion de Sendai(la compania “Yamakou-Bus”) 11:05、13:05、15:35、17:35
・Para Sagae: Salen de la Parada No. 22 Kyuu-Sendai-Hotel-Mae, Estacion de Sendai. servicio regular(la compania “Yamakou-Bus”)
 9:25、12:25、15:15、16:15、17:25、18:45、20:05
・Para Yonezawa: Salen de la Parada No. 42 Salida de Este, Estacion de Sendai(la compania “Yamakou-Bus”) 16:20、20:00
○Rumbo a Akita
・Para Odate: Salen de la Parada No. 42 Salida de Este, Estacion de Sendai(la compania “Shuhoku-Bus”) 14:40
・Para Futatsui / Noshiro: Salen de la Parada No. 42 Salida de Este, Estacion de Sendai(la compania “Shuhoku-Bus”) 16:20
○Rumbo a Iwate
・Para Ichinoseki: Salen de la Parada No. 31-32 Sakura-No-Mae, Estacion de Sendai(la compania “Higashi-Nihon-Kyuko”) 8:00、11:00、17:30、19:00
○Rumbo a Fukushima(entre el 16 y el 18 de marzo)
・Para Fukushima: Salen de la Parada No. 40 Hirose-Dori-Bus-Termial, Estacion de Sendai(la compania “Miyagi-Koutsu” y “JR Bus”)
 8:00、8:30、10:30、11:40、15:30、16:00、16:30、17:55、18:40、19:00
○Rumbo a Niigata
・Para Niigata(Hay que reservar el asiento.): Salen de la Parada No. 42 Salida de Este, Estacion de Sendai(la compania “JR Bus”)
 7:30、9:10、10:50、12:20、14:35、16:35、18:35、23:40
○Rumbo a Tokio
・Para Shinjyuku(Hay que reservar el asiento.): Salen de la Parada No. 42 Salida de Este, Estacion de Sendai(la compania “JR Bus”) 8:00、9:20
○Rumbo a la Prefectura de Miyagi
・Para Kannari: Salen de la Parada No.1 Bus-Pool, Estacion de Sendai(la compania “Higashi-Nihon-Kyuko”)  8:10、9:20
・Para Ichihasama: Salen de la Parada No.1 Bus-Pool, Estacion de Sendai(la compania “Higashi-Nihon-Kyuko”) 9:10
・Para Wakayanagi / Tome / Toyoma: Salen de la Parada No. 31-32 Sakurano-Mae, Estacion de Sendai(la compania “Higashi-Nihon-Kyuko”) 6:30、8:10
・Para Furukawa: Salen de la Parada No. 1 Bus-Pool, Estacion de Sendai(la compania “JR Bus”)
 18:00、18:40

Telefono:
 Mikyagi Koutsu  Oficina de Tomiya (Region Norte) 022-358-9031
          Oficina de Izumi (Region Norte)  022-772-0501
    Oficina de Sendai (Region Sur)  022-243-2131
          Oficina de Sendai-Minami (Region Sur) 022-381-3230
 JR Bus Tohoku  Centro de Informacion de la Salida de Este, Estacion de Sendai
 022-256-6646
 Yamakou-Bus   Centro de reservacion de autobus express 022-236-6995
 Shuhoku-Bus       0186-44-5566(Odate)
             0185-52-4890(Noshiro)


●Miyako-Bus (autobus express)
Servicio regular en las lineas de Kurikoma, Naruko, Furukawa y Kami, por el horario de los fines de semana. Servicio reducido en las lineas de Ohira y Zaoumachi por el horario de los fines de semana. Dos servicios diarios en la linea de Sanuma (horario indeterminado). Fuera de servicio en otras lineas.
Consulte la pagina web de Miyagi-Koutsu (http;//www.miyakou.co.jp/index.html) para mayor informacion.
==============================================================================