Home>German Deutsch ドイツ語


Telefonische Rechtsberatung fur von der Katastrophe betroffene Auslander

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


 被災外国人のための電話法律相談(ドイツ語)
Telefonische Rechtsberatung fur von der Katastrophe betroffene Auslander


Rechtsanwalte und Dolmetscher stehen Ihnen zur Verfugung. Mit Ausnahme der Telefongebuhren ist die Beratung kostenfrei.

- Beratungszeitraum: 20. Marz (DI) bis 27. Mai (FR), Montag bis Freitag
*Unter Umstanden wird der Beratungszeitraum verlangert.
- Offnungszeit: 10. 00 Uhr- 12.00
- Telefonnummer: 03-3591-2291
- Sprache (Dolmetscher): Englisch, Chinesisch, Koreanisch, Portugiesisch, Spanisch, Indonesisch, Philippinisch, Rumanisch und auch in anderen Sprachen.
- Telefonleitung: 2 Rechtsanwalte

Organisatoren: Japan Federation of Bar Associations, Kanto Federation of Bar Associations, Tokyo Bar Association, Daiichi Tokyo Bar Association, and Daini Tokyo Bar Association

Die Ubersetzung erfolgt in Zusammenarbeit mit der Tokyo University of Foreign Studies mithilfe von Triophone (Telefongesprach unter 3 Personen).


Informationen uber die ?Untersuchung des Beschadigungszustands der Gebaude“

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


東北地方太平洋沖地震による被災建物への「建物被害認定調査」について (ドイツ語)

Informationen uber die ?Untersuchung des Beschadigungszustands der Gebaude“
27. Marz 2011

Um das Beschadigungsausmas der Gebaude durch das Erdbeben im Nordosten Japans zu untersuchen, fuhrt die Stadt Sendai gerade eine ?Untersuchung des Beschadigungszustands der Gebaude“ durch. Dabei mochten wir Sie auf Folgendes aufmerksam machen:


Beim Wiederaufbau bzw. der Reparatur oder beim Abreisen der Gebaude, die von der Katastrophe betroffen sind.

Falls Sie Gebaude wiederaufbauen bzw. reparieren oder abreisen lassen, bevor diese Gebaude durch einen stadtischen Untersuchungsbeamten uberpruft wurden, behalten Sie bitte moglichst folgende Dokumente:

1. Fotos vom Gebaude, mit denen die ursprunglichen Schaden festgestellt werden konnen.
(1) Ganzbild von Gebauden, die durch die Katastrophe beschadigt wurden (moglichst Bilder aus vier verschiedenen Richtungen).
(2) Einzelne Teilbilder bzw. fokussierte Fotos von beschadigten Teilen der Gebaude (z.B. von Dachern, Saulen, Innenwanden, Turen, Boden, Decken, Zubehor usw.)

2. Kostenvoranschlag bzw. detaillierte Rechnung des Wiederaufbaus bzw. der Reparatur.

3. Sonstige Dokumente oder Materialen, die fur die Feststellung des Beschadigungsgrades hilfreich sind.


Uber die ?Untersuchung des Beschadigungszustands der Gebaude“

1. Die ?Untersuchung des Beschadigungszustands der Gebaude“ wird gemas staatlicher Richtlinien von einzelnen Stadten durchgefuhrt, um das Beschadigungsausmas der Gebaude (z.B. vollstandig zerstort, teilweise zerstort usw.) festzustellen.
* Diese Untersuchungen unterscheiden sich von der ?Gefahrlichkeitsbeurteilung der von Katastrophen betroffenen Gebaude“, die bereits von der Stadt durchgefuhrt worden sind, um die Gefahrlichkeit bzw. Stabilitat der beschadigten Gebaude zu beurteilen.

2. Wegen der schweren und grosen Schaden des Erdbebens bitten wir Sie um Verstandnis, dass wir einige Zeit brauchen, bis wir bei Ihnen eine Untersuchung durchfuhren konnen.

3. Informationen uber die nach der Beurteilung der ?Untersuchung des Beschadigungszustands der Gebaude“ zu anzufordernde ?Beschadigungsbescheinigung der Gebaude durch Naturkatastrophen*“ und die ?Anmeldungsbescheinigung uber die Beschadigung durch Naturkatastrophen**“ erhalten Sie spater.

* ?Beschadigungsbescheinigung der Gebaude durch Naturkatastrophen“ (Risai-Shoumei、「り災証明」): Diese erhalten Sie, wenn die durch die Naturkatastrophe entstandene Beschadigung und das Beschadigungsausmas des Gebaudes anerkannt wird.
**?Anmeldungsbescheinigung uber die Beschadigung durch Naturkatastrophen“ (Risai-Todokede-Shoumei、「り災届け出証明」) : Dies ist eine Bescheinigung um Ihre Anmeldung, welche Beschadigungen durch die Naturkatastrophe mit Ausnahme von Gebauden betrifft, zu bestatigen.


Grundlegende Informationen uber die Strahlenbelastung 5

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識 第5報 (ドイツ語)

Grundlegende Informationen uber die Strahlenbelastung 5
(National Institute of Radiological Sciences(独)放射線医学総合研究所)
http://www.nirs.go.jp/index.shtml
Datum: 25.3.2011.


1. Laut den Medien enthalt Leitungswasser der Kanamachi Wasserreinungsanlage in Tokio 210 Bq/L (210 Bequerel pro Liter) radioaktives Jod. Besteht beim Trinken von Leitungswasser fur Erwachsene eine Gefahr?

Erwachsene mussen sich beim Trinken keine Sorgen uber einen Einfluss auf Ihre Gesundheit machen. Der japanische Sicherheitsstandard fur radioaktives Jod in Wasser betragt 300 Bq/L. Dieser Standard erfordert, dass die Schilddrusen weniger als 50 mSv (Millisievert) pro Jahr radioaktiv bestrahlt werden, auch wenn uber einen langeren Zeitraum radioaktives Jod enthaltendes Wasser eingenommen wird*.
Wenn z.B. ein Erwachsener zwei Monate lang jeden Tag Wasser trinkt, das 300 Bq/L radioaktives Jod enthalt, betragt die gesamte Strahlenbelastung nach dem Umrechnungskoeffizient der Internationalen Strahlenschutzkommission ungefahr 790 μSv (Mikrosievert). Dieser Zahlenwert ist gleichwertig mit einem Drittel der Strahlenbelastung, die man in einem Jahr von der Natur bekommt. Daher besteht kein Grund zur Sorge uber mogliche Einflusse auf die Gesundheit. Ubrigens betragt die Halbwertszeit (die Zeit, nach der die Halfte der Atome zerfallen ist) des radioaktiven Jods etwa 8 Tage. Das heist, es reduziert sich nach 8 Tagen auf die Halfte, nach weiteren 8 Tagen auf ein Viertel. Deswegen wird es, wenn es einmal im Korper ist, weniger als 1/100 in zwei Monaten.

*Kommission fur nukleare Sicherheit ?Sicherheitsmasnahmen fur Nuklearanlagen“ (zuletzt bearbeitet im August 2010)


2. Kann ich das oben erwahnte Wasser furs Kochen benutzen?

Sie brauchen keine Angst um einen moglichen Einfluss auf Ihre Gesundheit zu haben, auch wenn Sie das Wasser furs Kochen benutzen. Die Benutzung des Wassers furs Kochen wurde beim festsetzen des Sicherheitsstandards berucksichtigt, sodass die Moglichkeit auf gesundheitlichen Schaden moglichst gering bleibt.


3. Kann ich das oben erwahnte Wasser fur Duschen, Gurgeln, Zahneputzen usw. benutzen?

Das Benutzen von Leitungswasser fur andere Verwendungszwecke als Trinken und Kochen hat keinen Einfluss auf Ihre Gesundheit.
Wenn das Leitungswasser, welches radioaktives Jod und Casium in der Menge enthalt, die unter dem festgesetzten Sicherheitsstandard (jeweils 300 Bq/L und 200 Bq/L) liegt, ein Jahr lang fur andere Verwendungszwecke auser zum Trinken benutzt wird, wird angenommen, dass die Strahlenbelastung folgende Werte annimmt: Ungefahr 14,5 μSv (Mikrosievert) durch radioaktive Strahlen aus dem Wasser und hochstens ungefahr 250 μSv (Mikrosievert) durch das Einnehmen des verfluchtigten radioaktiven Jods und Casiums. Diese Zahlenwerte sind gleich der Strahlenbelastung, die Sie im Flugzeug bekommen, wenn Sie zwischen Tokio und New York einmal hin und her fliegen. Sie brauchen sich keine Sorgen um den Einfluss auf die Gesundheit zu machen.

Quelle:
http://www.mhlw.go.jp/stf/houdou/2r98520000014tr1-img/2r98520000015k18.pdf

4. Ich habe gehort, dass radioaktives Jod durch Sieden verdampft. Ist das richtig?

Es wird angenommen, dass radioaktives Jod durch Sieden nicht verdampft. Im Gegenteil, radioaktives Jod kann sich durch verdichten, da das Wasser verdampft.


5. Gibt es irgendeinen Einfluss auf schwangere Frauen oder Kinder?

Informieren Sie sich uber die Ansichten der wissenschaftlichen Gesellschaft:
Japanische Rontgengesellschaft
http://www.radiology.jp/modules/news/article.php?storyid=912
Japanische Gesellschaft fur Frauenheilkunde und Geburtshilfe:
http://www.jsog.or.jp/news/pdf/announce_20110324.pdf


Antrag zur Schadensbescheinigung der Naturkatastrophe (Sendai City)

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


り災(届出)証明申請書 [仙台市] (ドイツ語) 

Antrag zur Schadensbescheinigung der Naturkatastrophe
Risai_German 《PDF》


Grundlegende Informationen uber die Strahlenbelastung 4

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識 第4報 (ドイツ語)
【独立行政法人 放射線医学総合研究所/2011.03.21】

Grundlegende Informationen uber die Strahlenbelastung 4
21. Marz, 2011 (MO)21:11
(独)放射線医学総合研究所 National Institute of Radiological Sciences

1. Ich wohne im Grosraum Tokyo (Tokyo, Chiba, Kanagawa). Sollte ich vermeiden auszugehen?
Bisher ist nur geringe Radioaktivitat im Grosraum Tokyo festgestellt worden. Soweit sich die Situation der betroffenen AKW-Betriebe der Tepco (Tokyo Electric Power Company) nicht verschlechtert, konnen Sie gewohnlich leben.

2. Ich wohne 50km entfernt vom AKW-Betrieb Tepco. Kann ich das Fenster offnen oder die Klimaanlage benutzen?
Soweit sich die Situation der betroffenen AKW-Betriebe der Tepco (Tokyo Electric Power Company) nicht verschlechtert, entsteht kein gesundheitlicher Schaden durch die Offnung des Fensters oder die Luftung mit Klimaanlagen.

3. Ich wohne im Grosraum Tokyo (Tokyo, Chiba, Kanagawa). Einige Tage nach dem Unfall des AKW-Betriebs der Tepco bin ich durch Regen nass geworden. Ist das gesundheitsschadlich?
Wir gehen davon aus, dass Regen auch in geringen Mengen radioaktive Teilchen vom AKW-Betrieb der Tepco enthalt. Dennoch hat sich herausgestellt, dass bei der nachgewiesenen Menge kein gesundheitsschadlicher Einfluss besteht.

4. Ich habe mich informiert, dass das Leitungswasser verstrahlt ist. Versehentlich habe ich das Leitungswasser getrunken. Ist das gesundheitsschadlich?

Das Trinken von Leitungswasser uber einen kurzen Zeitraum ist nicht gesundheitsschadlich. Falls kunftig eine Beschrankungsmasnahme fur die Benutzung des Leitungswassers vorgenommen wird, achten Sie bitte auf Folgendes (Bestatigung des Ministry of Health, Labour and Welfare).
1. Das Trinken von Leitungswasser sollte moglichst vermieden werden.
2. Es besteht keine Gefahr bei der Benutzung des Leitungswassers z.B. zum Handewaschen oder zum Duschen und Baden.
3. Falls kein anderes Trinkwasser vorhanden ist, konnen Sie das Leitungswasser trinken.

Bitte achten Sie auf Informationen von Ihren Kommunalbehorden!


Grundlegende Informationen uber die Strahlenbelastung 3

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識 第3報 (ドイツ)
平成23年3月20日(日)
(独)放射線医学総合研究所 National Institute of Radiological Science

Grundlegende Informationen uber die Strahlenbelastung 3
20. Marz, 2011 (SO)
(独)放射線医学総合研究所 National Institute of Radiological Sciences

1. Verzehr von radioaktiv verstrahltem Gemuse: Worauf sollte man achten?
Es wird angenommen, dass radioaktive Teilchen an der Oberflache von Gemuse haften bleibt. Durch waschen, kochen (das Kochwasser entsorgen), schalen, entfernen der auseren Blatter usw. wird vermutet dass die Strahlungsrate des Gemuses reduziert werden kann.

2. Gebrauch von radioaktiv verstrahlter Kleidung: Ich komme aus einem evakuierten Gebiet oder aus einem Gebiet, wo gesagt wurde, dass ich in innerhalb eines Gebaude bleiben soll. Was soll ich mit der Kleidung machen, die ich bei der Flucht trug oder an welcher Strahlung durch Untersuchung festgestellt wurde?
Bisher wurde an der Kleidung der Einwohner aus den oben genannten Gebieten keine gesundheitsgefahrdende hohe Radioaktivitat festgestellt. Sie konnen diese Kleidung normal waschen und anziehen.

3. Wie soll man mit dem Abwasser zum Waschewaschen umgehen?
Keine besondere Masnahme brauchen Sie dazu. Fallen Sie es durch normales Verfahren ab.

4. Wie geht man mit der Aufnahme der Beben- und Tsunamiopfer aus den radioakitv verstrahlten Gebieten um?
Falls Sie nehmen die Beben- und Tsunamiopfer aus den radioaktiv verstrahlten Gebieten auf, bitte lassen Sie ihre Jacke ausziehen und abduschen.
Achtung fur das Duschen:
Waschen Sie sich besser mit Schampoo, nicht nur fur die Haare, sondern auch fur das Korperteil. Vergessen Sie nicht auch unter den Nageln zu waschen. Das Abwasser des Duschens konnen Sie ublicherweise abfallen lasssen. Es besteht moglichkeit, dass das Auto auch radioaktiv verstrahlt worden ist. Dafur konnen Sie es wie gewohnt waschen und das Abwasser kann wie normal abgefallen werden.


Grundlegende Informationen uber die Strahlenbelastung 2


【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性 があります。 【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識 第2報 (ドイツ語)
【独立行政法人 放射線医学総合研究所/2011.03.17】

Grundlegende Informationen uber die Strahlenbelastung 2

1. Sind die Leute in der Kanto-Region wirklich sicher?
?Zehn- bzw. hundertmal hoheres Strahlenniveau als sonst“ -- das klingt ziemlich gewaltig, aber in Wirklichkeit hat es keinen Einfluss auf die Gesundheit. Das Strahlenniveau, das am 15. Marz von 9.00 Uhr bis 17.00 Uhr in den Prafekturen Tokio, Tochigi, Gunma, Saitama, Chiba, Kanagawa, Yamanashi und Shizuoka gemessen wurde, ist maximal 1 μSv/h (Mikrosievert pro Stunde). Auch wenn man 1 Jahr lang in diesem Strahlenniveau lebt, sind die gesamten radioaktiven Strahlen fast gleich mit den radioaktiven Strahlen bei einem CT-Scan und dieses Strahlenniveau hat keinen Einfluss auf die Gesundheit. Auserdem dauert das maximale Niveau hochstwahrscheinlich nicht an.

2. Kann man sich Strahlenbelastung untersuchen lassen?
National Institute of Radiological Sciences ((独)放射線医学総合研究所) hat gestern und vorgestern Personen untersucht., die in der Nahe des AKW-Betrib Tepco (Tokyo Electric Power Company) gearbeitet haben. Aber bisher ist niemand so schwer bestrahlt worden, dass Dekontaminationsmasnahmen hatten ergriffen werden mussen.
Daher nehmen wir an, dass eine Untersuchung der Strahlenbelastung bei Personen, die keine Anweisungen erhalten haben im Haus zu bleiben oder fluchten mussten, nicht notig ist
Zurzeit werden Personen bei Zufluchtsorten auf Strahlenbelastung untersucht. Der Hauptzweck der Untersuchung ist festzustellen, dass es keine Auswirkungen auf die Gesundheit der Personen gibt und dadurch zu beruhigen.

3. Kann man sich auch zu Hause dekontaminieren?
Ja. Sie konnen sich durch Duschen (Haare und Korper) und Waschen der Kleidung dekontaminieren. Aus diesem Grund wird man im alltaglichen Leben automatisch dekontaminiert.

4. Ich bin schwanger. Haben die radialen Strahlen keinen Einfluss auf mich?
Schwangere Frauen mussen keine besonderen Vorkehrungen treffen. Es wird angenommen, dass fur Embryonen (Missgeburten, geistige Behinderungen usw.) durch radioaktive Strahlen unter 100 mSv (Millisievert) keine Gefahr besteht. Es besteht kein Grund zu ubermasiger Sorge wegen moglicher schadlicher Einflusse auf Embryonen. Im Vergleich zu den alltaglichen Gefahren, die zu sonstigen Krankheiten wie Krebs fuhren konnen (z.B. hervorgerufen durch den Lebensstil), mit Ausnahme von radioaktiven Strahlen, ist die Gefahr, die von der derzeitigen Strahlendosis ausgeht fur die Bevolkerung viel geringer.
Bitte nehmen Sie auf keinen Fall ohne arztlichen Rat Jodmittel (iodine) oder Gurgelwasser und Desinfektionsmittel, die Jod enthalten.


Informationen der Einwanderungsbehorde uber das Tohoku-Kanto Erdbeben


【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性 があります。 【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


東北関東大震災に関する入管局からのお知らせ(抜粋)
ドイツ語/

Informationen der Einwanderungsbehorde uber das Tohoku-Kanto Erdbeben

(Ausschnitt) http://www.moj.go.jp/hisho/kouhou/hisai0001.html

■ Beratungsdienst der Sendai Einwanderungsbehorde uber Ausreise, Aufenthaltsstatus u.s.w.
- Sendai Einwanderungsbehorde: 022-256-6076 (Zentrale)
Aomori Niederlassung: 017-777-2939
Morioka Niederlassung: 019-621-1206
Akita Niederlassung: 018-895-5221
Sakatako Niederlassung: 0234-22-2746
Kooriyama Niederlassung: 024-936-3231
- Informationszentrum: 022-298-9014
24 Stunden (nur auf Japanisch).
Montag bis Freitag: 09.00 Uhr - 15.00 Uhr (auf Japanisch, Englisch, Chinesisch)

■ Einwanderungsbehorde am Flughafen
- Niigata Niederlassung, Niigata Flughafen Terminal
025-275-4735
- Narita Flughafen Niederlassung, Narita Flughafen Terminal 2
0476-34-2222, 0476-34-2211
- Haneda Flughafen Niederlassung, Haneda Flughafen
03-5708-3202, 03-5708-3211

■ Link zu den verschiedenen Dienstleistungen und Offnungszeiten (Derzeit, 16. Marz 17:00)
- Uber die Offnungszeiten der verschiedenen Dienstleistungen in der Sendai-, Tokyo- und Eastern Japan Einwanderungsbehorde.

http://www.moj.go.jp/content/000071744.pdf《PDF》

■ Auskunft uber die Ausreise auslandischer Erdbeben- und Tsunamiopfer
- Sie konnen sich uber Familienmitglieder und Verwandte informieren, welche als Auslander in einer der folgenden Prafekturen registriert sind und eine entsprechende Auslanderregistrierungskarte (Alien Registration Card) besitzen: Aomori, Iwate, Miyagi oder Fukushima.

- Anfrage uber Telefon / Fax / E-Mail
Wir konnen das Ausreiseregister nach einer bestimmten Person (nur offiziell registrierte AuslanderIn) durchsuchen und Ihnen mitteilen, ob die Person vor dem Erdbeben aus Japan ausgereist ist bzw. nach dem Erdbeben nicht mehr nach Japan eingereist ist oder nicht. Wir teilen Ihnen das Ergebnis per Telefon, Fax oder E-Mail mit (Antwort innerhalb von ca. 12 Stunden). Bei der Anfrage machen sie bitte folgende Angaben:
1) Informationen zur Person: Nationalitat, Name, Geburtsdatum, Geschlecht, Wohnort (Bundesland und Stadt)
2) Ihre personlichen Informationen: Nationalitat, Name, Geburtsdatum, Wohnort, Kontakttelefonnummer bzw. Faxnummer, und die Beziehung zu der gesuchten Person.

* nur auf Japanisch oder Englisch
* Es stehen keine Informationen betreffend Ausreise uber Personen zur Verfugung, welche nicht in den oben genannten Gebieten wohnen oder deren Wohnort unbekannt ist.

- Offnungszeiten
Tel.: 9:30 Uhr bis 18:00 Uhr, Montag bis Freitag
FAX, E-Mail: 24 Stunden, taglich (inkl. Samstag, Sonntag und Feiertag)

- Kontakt
Justizministerium, Immigrationsbehorde, Abteilung fur allgemeine Angelegenheiten, Kontrollburo fur Immigrationsinformation
Tel.: 03-3580-4111
FAX: 03-3592-8129 (direkt), 03-3592-7368
E-Mail: nyukan44@moj.go.jp


Grundlegende Informationen uber Unfall im Atomkraftwerk


【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性 があります。 【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


原子力発電所被害に関する放射能分野の基礎知識 (ドイツ語)

Grundlegende Informationen uber Unfall im Atomkraftwerk
  Zitat von der Web-Seite http://www.nirs.go.jp/information/info.php?116  
(National Institute of Radiological Sciences(独)放射線医学総合研究所)

1. Was mussen die Einwohner in der Umgebung beim AKW-Unfall beachten?

- Zuerst erhalten Sie bitte aktuelle Informationen durch Rundfunk, Fernsehen oder von Stadt oder Gemeinde z.B. durch PR Vehikel, offizielle Rundfunk zur Katastrophen-Verhutung, Kabelsendung. usw. Lassen Sie sich NICHT von Gerucht beeinflussen. Bitte reagieren Sie schnell beim Befehl der Stadt oder Gemeinde im Hause zu bleiben oder zu evakuieren.
- Im Fall, dass Sie im Hause bleiben mussen, bitte schliesen Sie samtliche Fenster und Turen fest und abstellen Ventilator, damit keine Luft von drausen hineinkommt.
- Bitte NICHT konsumieren die Ernte im Evakuierungsgebiet (Gemuse, Obst. usw.) bis ihre Gefahrlosigkeit garantiert wird.

2. Worauf muss man bei Evakuierung der Wohnung achten?

- Um Einatmen der radioaktiven Substanzen zu vermeiden, schutzen Sie bitte im Freien den Mund und die Nase mit einem Handtuch oder Taschentuch aus Baumwolle, das gefaltet, mit Wasser genasst und stark gewrungen wird. Dadurch kann man das Einatmen der radioaktiven Substanzen zum grosten Teil abhalten.
- Bitte entblosen Sie die Haut NICHT, wie es moglich ist (z.B. durch Aufsetzen des Hutes).

3. Welchen Einfluss haben die radioaktive Substanzen in der Luft auf die Gesundheit? Ich mochte auch wissen, ab welcher Dosis radioaktive Strahlung schadlich fur Menschen ist.

- Es besteht die Moglichkeit, dass radioaktive Substanzen in der Luft nicht vollstandig verschwinden oder an Bodenoberflachen oder Gebauden haften bleiben. In diesem Fall konnte man diese unbewusst im Korper aufnehmen, beispielsweise indem man Getranke trinkt oder Gemuse isst, an deren Oberflachen radioaktive Substanzen haften.
- Auch wenn die Aussetzung der radioaktiven Strahlung Gesundheitsschaden verursachen kann, hangen Art und Grose des Risikos von der Hohe der Strahlenwerten ab. Es besteht, z.B., keine unmittelbare Gesundheitsgefahr durch die Strahlenbelastung unter 100 mSv. Je langer man vor radioaktiver Strahlung ausgesetzt wird, desto mehr erhoht sich das Krebsrisiko in ein paar bis zu einigen Dutzend Jahren. Doch die mogliche Gefahr in der Hohe der Strahlenwerten 100 mSv betragt beispielsweise circa 0.5%. Da sie schon mehrere Dutzend mal niedriger als das Krebsrisiko durch einer von Rauchen oder Ubernahrung verursachten Wohlfahrtskrankheit darstellen, braucht man keine ubermasige Angst zu haben.


Informationen fur die Burger von Sendai aus Sendai-shi


【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性 があります。 【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


17th March 13:45 revised
16th March 15:10

市民の皆さまへの仙台市からのお知らせ
平成23年3月13日(日曜)
  午前1時00分
仙台市災害対策本部
(ドイツ語)


Informationen fur die Burger von Sendai aus Sendai-shi

13.03.2011 (Sonntag)
1.00 Uhr
Zentrale der Katastrophenmasnahmen von Sendai (Sendai-shi saigai taisaku honbu:せんだいしさいがいたいさくほんぶ)


● Achten Sie auf TSUNAMI! Kommen Sie NICHT in der Nahe der See!

● Essen oder andere Hilfsmittel werden langsam geliefert. Aber diese Hilfsmittel sind nicht genug fur jeder Opfer. Bitte warten Sie eine Weile! Wenn Sie zum Zufluchtsort kommen und dort bleiben wollen, bringen Sie bitte Essen, Wasser und Decke von Ihnen mit, und benutzen Sie Ihre Waren.

● Es ist moglich, Ihre Kinder bei einiger Krippen zu bleiben. Da Wasser oder Gas dort nicht laufen, ware es unmoglich, Ihre Kinder Essen zu geben.

● Sendai-ShiritsuByouin(Krankenhaus) (せんだいしりつびょういん): in der Nahe von U-Bahn Itsutsubashi-Bahnhof(ちかてつ いつつばしえき):
Nur dringende Patienten werden untersucht. Keine leichte Verletzte konnten angenommen werden. Sprechstunde ist von 9.00 bis 17.00 Uhr. (Aber Schwer Verletzte oder Kranke konnen auch nachher angenommen werden.)
Alle Krankenhauspatienten befinden sich sicher.
Rufen Sie bitte das Krankenhaus womoglich NICHT an, um die Untersuchungen nicht zu storen.

●Leichte Verletzte oder Kranke werden folgende Krankenhauser angenommen:
Sendai-opun Byouin(せんだいオープンびょういん), JR Sendai Byouin(JRせんだいびょういん), Sendai-Sekijyuji Byouin(せんだいせきじゅうじびょういん), Kouseinenkin Byouin(こうせいねんきんびょういん),Nagamachi Byouin(ながまちびょういん), Jieitai-Sendai Byouin(じえいたいせんだいびょういん),Nakajima Byouin(なかじまびょういん) und Touhoku-Rousai Byouin(とうほくろうさいびょういん)
Geschlossen:
Sendaishi-Kyukan Center(せんだいしきゅうかんせんたー), Tobu-Kyuujitu Shinryoujyo(とうぶきゅうじつしんりょうじょ) und Hokubu-Kyuukan sinryoujyo(ほくぶきゅうかんしんりょうじょ)

●JR Sendai Bahnhof ist kein Eintritt.

●Bei Sendai-Shakaihoken Byouin konnte es moglich sein, um sich einer kunstlichen Dialyse unterzuziehen. Fragen Sie durch Telefonanruf. Bringen Sie bitte ein Empfehlungsschreiben von Ihrem Arzt, Ihren Untersuchungsschein und Ihren Medikamentebeutel mit, wenn es moglich ist.
Telefonnummer von Syakaihoken Byouin : 022-275-3111

●Es ist noch nicht festgestellt, wann die Zuegen wieder funktionieren werden.
Anstelle den Zuegen kann man mit den Busse fahren .
泉中央(いずみちゅうおう)⇔ 仙台 八乙女(やおとめ)⇔ 仙台 旭ヶ丘(あさひがおか) ⇔ 仙台
Izumi Chuo(いずみちゅうおう)⇔Sendai Yaotome(やおとめ)⇔Sendai Asahigaoka(あさひがおか)⇔Sendai

●Man kann in Sendai kein Gas benutzen.
・Bitte drehen Sie den Gashahn, die Haehne der Gasgeraete und Gaszaehler zu, um jede Gefahr zu vermeiden.
・Die Beamte besuchen Ihnen, um festzustellen, ob alle Haehne zugedreht sind.

●In dem grossen Bereich ist Wasser aus der Wasserleitung nicht zur Verfuegung gestellt.
Bitte speichern Sie Wasser auf, wenn Wasser zu Hause verwendbar ist. (Es kann sein, das es wieder unterbrochen wird.)

●Wenn die Wasserversorgung stoppt und das Wasser aus dem Hahn fliest nicht, bitte gehen Sie zur Wasserstellen.
Sie brauchen Gefase, die Sie Wasser tanken.
; Oritate-Syougakko(おりたてしょうがっこう), TohokuKougyo-Daigaku(とうほくこうぎょうだいがく), Dainohara-ShinrinKouen(だいのはらしんりんこうえん), Hirose-Syougakko (ひろせしょうがっこう), SaiwaiChou-Shimin-Center(さいわいちょうしみんセンター), Fukumuro- Syougakko(ふくむろしょうがっこう), Higashisendai-Chugakko(ひがしせんだいちゅうがっこう), Haramachi-Syougakko(はらまちしょうがっこう), Tsurugayahigashi- Syougakko(つるがやひがししょうがっこう), Minamikoisumi- Syougakko(みなみこいずみしょうがっこう), Furujiro-Syougakko(ふるじろしょうがっこう), Okinohigashi-Syougakko(おきのひがししょうがっこう), Shiroumaru-Syougakko(しろうまるしょうがっこう), Nishitaga-Chugakko(にしたがちゅうがっこう), SuidouKyoku-Honchosha (Minami-oonoda) すいどうきょくほんちょうしゃ みなみおおのだ), Shougenchuou- Syougakko(しょうげんちゅうおうしょうがっこう), Nankoudai-Syougakko(なんこうだいしょうがっこう), Takamori-Syougakko(たかもりしょうがっこう).

●In der Gegenden, die Tsunami (Hochwasser) getroffen haben, darf kein Brunnenwasser genutzt werden. (Das Brunnenwasser kann verschmutzig sein.)

●Fur jetzt kann die Stadt (Sendai-shi) die Mull nicht abholen. Bitte haben Sie Geduld und warten Sie bitte auf die Mullabfuhr.

●Wenn Sie sich auf englisch, chinesisch und koreanisch erkundigen mochten, bitte rufen Sie die Nummer 022-224-1919 022-265-2471 an.

●Wenn Sie aus dem Haus und zur sicheren Platz fluchten, bitte schalten Sie den Brecher ab.

●Wenn Sie die Kerzen oder die Ofen benutzen, raumen Sie bitte die Sachen darum weg. Achten Sie bitte darauf, dass die Kerzen und Ofen recht aufstellen. (Sonst sie konnen fallen bei der aufsetzenden Erdbeben und das ist sehr gefahrlich.)

●Wenn Sie altere Ofen nach langer Zeit wieder benutzen, bitte wechseln Sie die Luft ab und zu, um frische Luft zu nehmen und nicht krank zu werden.

●Im Zufluchtsort achten Sie bitte auf die Erkaltung. Bitte waschen Sie sich die Hande sorgfaltig, sich desinfizieren, und tragen eine Maske, um die Erkaltung zu verhindern.

===========================================================================

市民の皆さまへの仙台市からのお知らせ
平成23年3月14日(月曜)?                                  午前6時30分
仙台市災害対策本部


Mitteilung von Sendai Stadt an Einwohnern
14. Marz 2011 (MO)
18:30
Sendai Stadt 仙台市災害対策本部


Verkehr
1) U-bahn Nanboku-Linie : Ab 14. Marz (Mo) teilweise in Betrieb.
Streckenabschnitt: Tomizawa ? Dainohara (Beide Richtungen)
Fahrplan: Ganztags

2) Gratis Shuttlebus
Strecke: Izumi-chuo (Izumi ? U-Bahn Hauptbahnhof) ? Dainohara Bahnhof (ohne Halt)
Zeitraum: Bis der Betrieb zwischen U-Bahn Dainohara und Izumi-chuo wieder aufgenommen wird.

3) Kostenpflichtiger Bus: Hauptlinie bis 20:30 Uhr im Abstand von 30 Minuten bis 1 Stunde.


Wasserversorgung / Abfall / Gas
1) Am 14. Marz (Mo) konnen Sie an folgenden Stellen Wasser beziehen. Bis 20:00 Uhr, solange der Vorrat reicht. Behalter (z.B. Kanister) sind bitte mitzubringen!

table_german2.JPG


2) Abfall
- Bitte behalten Sie den eigenen Abfall vorlaufig zu Hause.
- Notfallsammelstellen werden in etwa 2-3 Tagen zu Verfugung gestellt.

3) Kanalisation
- Weil die Kanalisation nur beschrankt funktioniert, kann es passieren, dass Wasser aus den Kontrollschachten dringt.
- Beim Spulen der Toilette bitte nur wenig Wasser benutzen.
- Bitte waschen Sie Geschirr usw. nicht unter laufendem Wasser. Benutzen Sie Badewasser wenn moglich mehrmals.

4) Gas
- Momentan ist in den Gebieten, die vom City of Sendai Gas Bureau mit Gas versorgt werden, kein Gas verfugbar.
- Bitte schliesen Sie alle Gasleitungen und benutzen sie kein Gas, um Folgekatastrophen zu vermeiden.
- Derzeit werden alle Gasleitungen uberpruft und zu diesem Zweck samtliche Haushalte besucht. Es ist noch unbekannt, wann das Gas wieder verfugbar sein wird.


Die notwendigen Schritte beim Stadtamt

1) Registrierung fur Auslander
- Bezirksamt, Sogoshisho (zentrale Zweigstelle); Ab 8:30 Uhr bis 17:00 Uhr.
- Weil die Verfahren manuell erfolgen, kann es zu langeren Wartezeiten kommen.

2) Staatliche Krankenversicherung
- Im Falle eines Verlustes des Versicherungsausweises konnen Sie sich beim Arzt wie mit folgenden Angaben ausweisen: Name, Geburtsdatum, Adresse.
- Versicherungsausweise werden beim Bezirksamt, Sogoshisho (zentrale Zweigstelle) ausgestellt. Erforderliche Angaben: Name, Adresse, Geschlecht, Telefonnummer usw.
- Wenn Ihr Haus durch die Katastrophe teilweise oder vollstandig zerstort wurde, mussen Sie vor einer arztlichen Behandlung eine Bestatigung beim Bezirksamt, Sogoshisho (zentrale Zweigstelle) einholen. In diesem Fall ist die Behandlung vollstandig versichert. Zur Einholung der Bestatigung ist kein Beweismaterial erforderlich.

3) Beurteilung des Zustands von Gebauden
- Die Bewohnbarkeit von Gebauden wird uberpruft. Ausfuhrliche Informationen erhalten Sie beim Bezirksamt.

4) Fristen fur Steuererklarungen und weitere Angelegenheiten betreffend Steuern werden bis auf weiteres verschoben.

Unfallverhutung
1) Verhutung von Branden
a. Hauser, die wieder mit Strom versorgt wurden, sind zum Teil in Brand geraten. Um weitere Brande zu verhindern, beachten Sie bitte Folgendes:
i. Im Falle einer Evakuierung, schalten Sie bitte den Strom aus (Sicherung).
ii. Bei einer Wiederversorgung von Strom ziehen Sie vor Benutzung von elektrischen Geraten samtliche Stecker raus.
iii. Als nachstes schalten Sie den Strom ein und achten auf seltsame Geruche. usw.
iv. Danach stecken Sie alle Stecker einzeln ein. Die Gerate sind nach genauer Uberprufung nutzbar.
b. Beachten Sie ausserdem:
i. Beim Gebrauch von Kerzen entfernen Sie herumliegende Gegenstande und passen Sie auf, dass sie nicht durch Erdbeben umkippen konnen.
ii. Bei bisher nur selten benutzten Olheizungen ist auf ausreichende Beluftung zu achten, damit keine Monoxidvergiftung auftritt.
2) In den Evakuierungsplatzen achten Sie bitte auf regelmasiges Waschen der Hande, Desinfektion, Gebrauch von Mundschutz usw.

Telefonische Auskunft in Fremdsprachen

Informationen uber Arzte/Krankenhauser: Ab 14. Marz (Mo) 24h in Englisch, Chinesisch, Koreanisch
Telefon: 022-265-2471, 022-224-1919

Kinder, Schulen
1) Kindergarten, Schulen
- Der Unterricht an Kindergarten, Grund-, Mittel- und Oberschulen und Sonderschulen der Stadt Sendai findet ab dem 14. Marz (Mo) bis 18. Marz (Fr) nicht statt.
- Die Ergebnisse der Eintrittsprufungen fur die Oberschulen, die fur den 15. Marz geplant waren, werden auf den 22. Marz (Di) verschoben. Die zweiten Eintrittsprufungen der stadtischen Oberschulen, welche am 22. Marz stattfinden sollen, werden verschoben.

2) Geoffnete Kinderkrippen
- Samtliche stadtische Kinderkrippen
- 12 private Kinderkrippen
- Versorgung durch Essen usw. ist je nach Kinderkrippe verschieden. Fur weitere Informationen nehmen Sie bitte mit der betreffenden Kinderkrippe Kontakt auf.

3) Kinderhorte, Kinderzentren
Kinderhorte und Kinderzentren sind ab dem 14. Marz (Mo) zu den normalen Betriebszeiten geoffnet. Jedoch kann es sein, dass dies bei einigen nicht moglich ist. Fur genaue Informationen, kontaktieren Sie den betreffenden Kinderhort direkt.

===========================================================================

市民の皆さまへの仙台市からのお知らせ
平成23年3月14日(月曜)?                                  午後11時30分?                                  仙台市災害対策本部
(ドイツ語)

Mitteilung von Sendai Stadt an Einwohnern
14. Marz 2011 (MO)
23:30 Uhr
Sendai Stadt 仙台市災害対策本部


1) Unfallinformationen (nur auf Japanisch)
 Informationen uber den City-Service von Sendai Stadt:
Ab 15. Marz (DI) in Japanisch
Telefon: 022-214-3805
- Strom / Gas / Wasserversorgung / Verkehr
- Evakuierungsplatze
- Trinkwasserverteilung
- Mullabfuhr
- provisorische Hauser
- Artze / Krankenhauser . usw.

2) Telefonische Auskunft in Fremdsprachen
(Auf Englisch, Chinesisch, Koreanisch)
Telefon: 022-265-2471, 022-224-1919


3) Sendai Stadt Volunteer Center
Ab Dienstag 15.Marz .11
Oeffnungszeit: 9:00 Uhr -15:00 Uhr
Service: Allgemeine Hilfe bei verschiedenen Problemen

i) Miyano-ku-Saigai-Volunteer-Center (Unfallszentrum)
宮城野区災害(みやぎのくさいがい)ボランティアセンター
Tel: 022-231-1320
Ort: Miyagino-taiikukan Shogaisha-Arena(Turnhalle Arena
fur Behinderte) 宮城野体育館(みやぎのたいいくかん) 障害者(しょうがいしゃ)アリーナ
Adresse: Miyagino-ku Shinden-Higashi 4-1-1

ii) Sendai-Shi-Saigai-Volunteer-Center (Unfallszentrum)
仙台市災害(せんだいしさいがい)ボランティアセンター
Tel:022-262-7294
Ort: Sendai-Fukushi-Plaza (Sendai-Shi-Wohlstandplatz) 仙台市福祉(せんだいしふくし)プラザ内
Adresse: Aoba-ku Itsutsu-bashi 2-12-2

iii) Die Errichtung der Unfallzentren von folgenden Zonen sind unter
Uberelegung: Aoba-ku, Wakabayashi-ku, Taihaku-ku und
Izumi-ku

Zurzeit erschwert der Stau an vielen Orten in Sendai den
Transport der Notfallslebensmittel. Vermeiden Sie auser bei einem
Notfall, mit dem Auto zu fahren.

==========================================================================

Mitteilung von Sendai Stadt an Einwohnern
15. Marz 2011 (DI)
15.30 Uhr
Sendai Stadt 仙台市災害対策本部
ドイツ語

■ Mullabfuhr
Die Abfuhr von Hauskehricht findet ab 15. Marz (DI) wie bisher statt.
 (1) Stellen Sie Abfall nur in kleinen Mengen raus. Aufgrund des Benzinmangels kann Hauskehricht nur in kleinen Mengen abtransportiert werden.
  (2) Die Abfuhr von Dosen, Flaschen, Plastikflaschen, Papieren usw. findet noch nicht statt.

■ Es werden Sammelplatze fur kaputte Mobel, Geschirr usw. errichtet.
(1) Zeit: 9.00 Uhr- 16.30 Uhr (auch Samstags und Sonntags)
(2) Ort:
Aoba-ku : Seikaen Park beim Baseballplatz (Aobaku Seikaenn 1 Cho-me) (青葉区西花苑1丁目)
Miyagino-ku: Tsurugadani-Chuo Park Ost (Tsurugadani Zentralpark) (Miyaginoku Tsurugadani 6 Cho-me) (宮城野区鶴ケ谷6丁目)
Wakabayashi-ku: Imaizumi-Baseballplatz(若林区今泉字鹿子穴)
Taihaku-ku: Nisinakada Park (Taihakuku nisinakada 7 Cho-me) (太白区西中田7丁目)
Izumi-ku: Schougen Park beim Baseballplatz (Schougen 10 Cho-me, nordlich der Schougen Mittelschule) (将監10丁目 将監中学校北側)??
(3) Kontakte: 022-214-8226 (nur auf Japanisch) Umweltamt 環境局廃棄物管理課(かんきょうきょくはいきぶつかんりか) 

■ Telefonische Auskunft in Fremdsprachen
(Auf Englisch, Chinesisch, Koreanisch)
Telefon: 022-265-2471, 022-224-1919

==============================================================================
Voraussichtlicher Fernverkehrbus-Fahrplan ab 16. Marz (MI)
※Weil samtliche Autobahnen gesperrt sind, werden normale Strasen benutzt.
※Bei Benzinmangel kann es sein, dass einige Busse nicht wie geplant verkehren.
○ Richtung Yamagata
- Nach Yamagata : 07.00 Uhr - 20.30 Uhr, taglich,
Miyagi-koutsu: die Anzahl der Busse ist nicht bekannt,
Yamako-Bus: 17 Busse.
-Nach Shinjo : vor dem SendaiHbf und Kyusendai Hotel, Nr. 22 Yamako-Bus
 11:05、13:05、15:35、17:35
-Nach Sage: vor dem SendaiHbf und Kyusendai Hotel, Nr. 22 Yamako-Bus
Keine Veraenderung
 9:25、12:25、15:15、16:15、17:25、18:45、20:05
-Nach Yonezawa: SendaiHbf Ostausgang vor dem SendaiHbf und Kyusendai Hotel, Nr. 42 Yamako-Bus
 16:20、20:00
○Richtung Akita
-Nach Oodate: SendaiHbf. Ostausgang Nr.42 Shunhoku Bus
 14:40
-Nach Futatsui/Noshiro: SendaiHbf. Ostausgang N. 42 Shunhoku Bus
 16:20
○ Richtung Iwate
-Nach Ichinoseki: SendaiHbf. Sakuranomae. Nr.31,32 Higashinihon Kyuko Bus
 8:00、11:00、17:30、19:00
○Richtung Fukushima (ab 16.Maerz bis 18.Maerz)
-Nach Fukushima: SendaiHbf. Hirose Dori Busterminal Miyagikoutsuu Nr.40 JR Bus
8:00、8:30、10:30、11:40、15:30、16:00、16:30、17:55、18:40、19:00
○Richtung Niigata
-Nach Niigata (Bitte vorher reservieren) : SendaiHbf. Ostausgang Nr.42 JR Bus
 7:30、9:10、10:50、12:20、14:35、16:35、18:35、23:40
○Richtung Tokio
-Nach Shinjuku(Bitte vorher reservieren): SendaiHbf. Ostausgang Nr.40 JR Bus
 8:00、9:20
○Richtung Miyagi
-Nach Kannnari: Vor dem SendaiHbf. BusPool Nr.1 Higashi Nihon Kyuko Bus
 8:10、9:20
-Nach Ichihasama: Vor dem SendaiHbf. BusPool Nr.1 Higashi Nihon Kyuko Bus
 9:10
-Nach Wakayanagi/Tome/Toyoma:
SendaiHbf. Sakuranomae. Nr.31,32 Higashinihon Kyuko Bus
 6:30、8:10
-Nach Furukawa: Vor dem SendaiHbf. BusPool Nr.1 JR Bus
 18:00、18:40

【Zu weiteren Informationen】
Miyagi Kotsuu: Kitachiku (Nordlicher Bezirg)
Tomiya Geschaeftsstelle 
TEL 022-358-9031
Izumi Geschaeftsstelle
TEL 022-772-0501
       :Minamichiku(Westlicher Bezirg)
Sendai Geschaeftsstelle 
TEL 022-243-2131
Sendai Minami Geschaeftsstelle          
TEL 022-381-3230
JR-Bus Touhoku : Auskunftsbuero im SendaiHbf.Ostausgang
TEL 022-256-6646
Yamakou Bus: Zur Reservierung
TEL022-236-6995
Shunhoku Bus: 
TEL0186-44-5566(Oodate)
TEL0185-52-4890(Noushiro)

●Miyako-Bus (Fernbus)
Kurikoma Linie、Naruko Linie、Furukawa Linie und Kami Linie fahren nach dem Feiertagsfahrplan doch regelmaessig. Oohira Linie und Zaomachi Linie fahren auch nach dem Feiertagsfahrplan ,jedoch mit wenigeren Anzahl. Bei der Sanuma Linie gibt es taeglich zweimal Pendelverkehr aber die Zeit ist noch unbestimmt. Sonstige Busse fahren nicht.
Noch genauere Informationen zum Verkehr bekommen Sie unter dem folgenden URL
http;//www.miyakou.co.jp/index.html
=============================================================================