Home

2011年4月 アーカイブ

2011年4月 2日

Konsultasi Hukum via Telepon untuk Orang Asing Korban Bencana

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談 (インドネシア語)
Konsultasi Hukum via Telepon untuk Orang Asing Korban Bencana
Sejumlah pengacara akan melayani konsultasi hukum disertai juru bahasa (interpreter) bagi orang asing yang merupakan korban bencana. Tidak dipungut biaya konsultasi. Penelepon hanya menanggung biaya pulsa telepon.

- Periode : 29 Maret (Selasa) ? 27 Mei (Jumat) pada hari kerja
*) Ada kemungkinan perpanjangan periode
- Waktu pelayanan : 10.00-12.00 (2 jam)
- No. telepon : 03-3591-2291
- Juru bahasa : Bahasa Inggris, Cina, Korea, Portugis, Spanyol, Indonesia, Filipina,
Rumania, dan berbagai bahasa lain
- Jumlah : 2 pengacara akan siap melayani konsultasi

Layanan konsultasi hukum ini diselenggarakan oleh Asosiasi Pengacara Jepang, Asosiasi Pengacara Kanto, Asosiasi Pengacara Tokyo, Asosiasi Pengacara Tokyo Daiichi, dan Asosiasi Pengacara Tokyo Daini.

Penerjemahan dilakukan menggunakan sambungan telepon konferensi 3 pihak (triophone), bekerja sama dengan Tokyo University of Foreign Studies.

Consulta telefonica sobre asuntos legales para extranjeros afectados por el terremoto

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談(スペイン語)

Consulta telefonica sobre asuntos legales para extranjeros afectados por el terremoto


Pueden consultar con abogados mediante interpretes. La consulta es gratis; hay que pagar solamente la llamada telefonica.

Plazo: Dias de la semana entre martes, 29 de marzo hasta viernes, 27 de mayo
Es posible que sea prolongado el plazo
Horario: 10:00-12:00
Telefono: 03-3591-2291
Interpretes: Interpretes disponibles en ingles, chino, coreano, portugues, espanol,
indonesio, filipino, rumano y otros idiomas
Numero de linea: 2 abogados en espera les responderan

Consulta patrocinada por la Federacion de asociaciones de abogados de Japon, Federacion de asociaciones de abogados de Kanto, Asociacion de de abogados de Tokio, Asociacion de abogados de Tokio Daiichi, Asociacion de abogados de Tokio Daini

Servicio de traduccion se facilita utilizando Trio Telefono en colaboracion con la Universidad de Tokio de Estudios Extranjeros.


Telefonische Rechtsberatung fur von der Katastrophe betroffene Auslander

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


 被災外国人のための電話法律相談(ドイツ語)
Telefonische Rechtsberatung fur von der Katastrophe betroffene Auslander


Rechtsanwalte und Dolmetscher stehen Ihnen zur Verfugung. Mit Ausnahme der Telefongebuhren ist die Beratung kostenfrei.

- Beratungszeitraum: 20. Marz (DI) bis 27. Mai (FR), Montag bis Freitag
*Unter Umstanden wird der Beratungszeitraum verlangert.
- Offnungszeit: 10. 00 Uhr- 12.00
- Telefonnummer: 03-3591-2291
- Sprache (Dolmetscher): Englisch, Chinesisch, Koreanisch, Portugiesisch, Spanisch, Indonesisch, Philippinisch, Rumanisch und auch in anderen Sprachen.
- Telefonleitung: 2 Rechtsanwalte

Organisatoren: Japan Federation of Bar Associations, Kanto Federation of Bar Associations, Tokyo Bar Association, Daiichi Tokyo Bar Association, and Daini Tokyo Bar Association

Die Ubersetzung erfolgt in Zusammenarbeit mit der Tokyo University of Foreign Studies mithilfe von Triophone (Telefongesprach unter 3 Personen).

Libreng Pagsangguni sa Telepono Tugkol sa Batas para sa Mga Dayuhang Biktima ng Kalimidad

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談(フィリピン語)

Libreng Pagsangguni sa Telepono Tugkol sa Batas
para sa Mga Dayuhang Biktima ng Kalimidad


Maaring sumangguni (kumunsulta) sa abagado sa telepono tungkol sa mga bagay na may kinalaman sa batas. Mayroon ding tutulong na mga interpreters.
Libre Ang pagkonsulta malibang sa bayad ng telepono.


Kailan: Mula ika-29 ng Marso (Martes) hanggang ika-27 ng Mayo (Biyernes), araw-araw maliban sa Sabado at Linggo at mga pambansang holiday. May posiblidad na palawigin ito.

Oras: 10:00 ng umaga hanggang ~ 12:00 ng tangghali (2 oras)

Numero ng Telepono: 03-3591-2291

Salitang magagamit: English, Chinese, Korean, Portuguese, Spanish, Indonesian, Filipino, Romanian at iba pa.

Sumasagot ng telepono ang dalawang abogado.

Itinataguyod ng Japan Federation of Bar Associations, Kanto Federation of Bar Associations, Tokyo Bar Association, Daiichi Tokyo Bar Association, and Daini Tokyo Bar Association.

Gagamitin ang Triophone servive para sa interpreting service sa tulong ng Tokyo Unversity of Foreign Studies.

les Conseils Juridiques Telephonique pour les Etrangers Affectes

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談(フランス語)
les Conseils Juridiques Telephonique pour les Etrangers Affectes


Les avocats vous donnent des conseils par le biais des interpretes. Ce service est gratuit et la redevance telephonique seulement est chargee.

・Periode:du 29 mars (mardi) au 27 mai (vendredi), sauf week-end et jours feries
La periode pourrait etre prolongee.
・Heures:10h00-12h00
・Numero de Telephone:03-3591-2291
・Interpretes:Multilingue; l’anglais, le chinois, le coreen, le portugais, l’espagnol, l’indonesien, le tagalog, le roumain, etc.
・Nombre de Lignes:deux avocats se tiendront prets.

Organisateurs:la Federation des associations du barreau au Japon, la Federation des associations du barreau a Kanto, l’Association du barreau a Tokyo, l’Association du barreau a Daiichi Tokyo, l’Association du barreau a Daini Tokyo
Partenaire:On fait l’interprete sur la telephone trio, en collaboration avec l’Universite des langues etrangeres de Tokyo (ULET).

T? v?n phap lu?t qua ?i?n tho?i danh cho ng??i n??c ngoai b? ??ng ??t song th?n ?nh h??ng

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


  被災外国人のための電話法律相談 (ベトナム語)

T? v?n phap lu?t qua ?i?n tho?i
danh cho ng??i n??c ngoai b? ??ng ??t song th?n ?nh h??ng


Lu?t s? t? v?n giup ong/ba, co thong d?ch

+ Th?i h?n: Nh?ng ngay lam vi?c trong tu?n, tr? ngay ngh?
  t? 29 thang 3 (Th? Hai) ??n 27 thang 5 (Th? Sau)
 (th?i h?n tren co th? keo dai them).

+ Th?i gian: t? 10:00 ??n 12:00

+ S? ?i?n tho?i: 03-3591-2291

+ Ngon ng? thong d?ch:
ti?ng Anh, ti?ng Trung, ti?ng Han, ti?ng B? ?ao Nha, ti?ng Tay Ban Nha, ti?ng In?o, ti?ng Philippines, ti?ng Rumani va cac ngon ng? khac

+ S? l??ng lu?t s?: 2 lu?t s? nh?n cau h?i


* D?ch v? mi?n phi, ngoai chi phi ?i?n tho?i

Ben t? ch?c: Hi?p h?i Lu?t s? Nh?t B?n, Hi?p h?i Lu?t s? Kanto,
H?i Lu?t s? Tokyo, H?i Lu?t s? Tokyo I, H?i Hu?t s? Tokyo II

Ben h?p tac: Tr??ng ??i h?c Ngo?i ng? Tokyo,
thong d?ch qua Torio-phone (?i?n tho?i 3 ben).

Atendimento de Consulta Juridica por Telefone as Vitimas Estrangeiras

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談(ポルトガル語)

Atendimento de Consulta Juridica por Telefone as Vitimas Estrangeiras
(A consulta e gratuita, havera custo somente da ligacao telefonica).

O advogado fara a consulta juntamente a um tradutor.

・Periodo: 29 de marco(ter) a 27 de maio(ter), dia de semana
Ha possibilidade do periodo de atendimento ser extendido.
・Horario de atendimento:10:00~12:00
・Telefone:03-3591-2291
・ Traducao :Estaremos atendendo em varias linguas tais como ingles, chines, coreano, portugues, indonesio, filipino, romeno e outros.
・Quantidade de linhas telefonicas:2 advogados estarao na espera para atendimento

Patrocinio:Federacao das Ordens dos Advogados do Japao, Federacao da Associacao dos Advogados de Kanto, Associacao dos Advogados de Toquio I, Associacao dos Advogados de Toquio II
Colaboracao:Com a cooperacao da Universidade de Estudos Estrangeirosde Toquio, estaremos fazendo traducao usando tres linhas de telefone.

Consultan?? juridic? telefonic? din partea avoca?ilor pentru persoanele str?ine afectate de cutremur. Acest serviciu este gratuit, nevoie de doar taxele de telefon.

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談 (ルーマニア語)

Consultan?? juridic? telefonic? din partea avoca?ilor pentru persoanele str?ine afectate de cutremur. Acest serviciu este gratuit, nevoie de doar taxele de telefon.


Avoca?ii v? vor sta la dispozi?ie pentru consultan?? juridic?, fiind ajuta?i de interpre?i.

*Perioada: De luni pan? vineri, incepand cu 29 martie (mar?i) pan? pe 27 mai (vineri), fiind excluse s?rb?torile na?ionale, ?i cu posibilitatea de extindere a perioadei

*Interval orar: 10:00 ~ 12:00 (2 ore in cursul dimine?ii)

*Telefon: 03-3591-2291

*Serviciul de interpretariat este valabil pentru urm?toarele limbi: englez?, chinez?, coreean?, portughez?, spaniol?, indonezian?, filipinez?, roman? ?i alte limbi

* La aceast? linie telefonic? v? vor sta la dispozi?ie doi avoca?i care vor prelua pe rand apelurile dumneavoastr?


Sponsori: Uniunea Barourilor din Japonia, Uniunea Barourilor din Regiunea Kanto, Uniunea Barourilor din Tokyo, Baroul din Tokyo, Baroul Daiichi Tokyo, Baroul Daini Tokyo

Serviciul de interpretariat este asigurat pe baza unui sistem Triophone, in cooperare cu Universitatea de Limbi Str?ine din Tokyo.

Юридическая консультация по телефону для пострадавших от стихийных бедствий

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談(ロシア語)

Юридическая консультация по телефону для пострадавших
от стихийных бедствий

Вы можете получить консультацию юриста с переводом. Консультации осуществляются бесплатно (за исключением платы за телефонную связь).

Срок консультаций: с 29-го марта (вт.) по 27-го мая (пт.) в будние дни
(В зависимости от востребованности услуги возможно продление)
Время консультации: 10:00~12:00
Номер телефона: 03-3591-2291 (многоканальный)

Перевод будет осуществляться на английский, китайский, корейский, португальский, испанский, индонезийский, филиппинский, румынский и другие языки.

Количество телефонных линий для консультаций: одновременно будут работать два юриста, с одним из которых вы сможете проконсультироваться.

Организаторы: Союз Ассоциаций юристов Японии, Ассоциация юристов региона Канто, Ассоциация юристов Токио, Ассоциация юристов ≪Токио Дай-ити≫, Ассоциация юристов ≪Токио Дай-ни≫.
Содействие в организации: услуги переводчиков предоставляются Токийским университетом иностранных языков, для разговора будет использован триофон ? система для одновременного разговора по телефону трех человек.

Telephone consultation on legal matters for quake-affected foreigners by lawyers

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談(英語)

Telephone consultation on legal matters for quake-affected foreigners by lawyers


Lawyers will give consultation on legal matters with the help of interpreters.
There is no cost associated with this other than the cost of your telephone call.

*Period: Weekdays, from March 29 (Tues.) through May 27 (Fri.), excluding national holidays, with possibility of extending the period

*Time: 10:00 a.m. ~ 12:00 noon (2 hours)

*Phone: 03-3591-2291

*Interpreting available in English, Chinese, Korean, Portuguese, Spanish, Indonesian, Filipino, Romanian and other languages

*Telephone line to be answered by two lawyers in awaiting incoming calls


Sponsored by Japan Federation of Bar Associations, Kanto Federation of Bar Associations, Tokyo Bar Association, Daiichi Tokyo Bar Association, and Daini Tokyo Bar Association

Interpreting service is provided via the Triophone system in cooperation with Tokyo University of Foreign Studies.

被災外国人のための電話法律相談

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談(日本語)


弁護士が通訳付きで相談に応じます。通話料以外は無料です。

・期間  :3月29日(火)~5月27日(金)までの平日
期間延長の可能性もあり
・受付時間:10:00~12:00
・電話番号:03-3591-2291
・通 訳 :英語、中国語、韓国語、ポルトガル語、スペイン語、インドネシア語、フィリピン語、ルーマニア語ほか、多言語で対応
・回線数 :弁護士2名が待機・対応

主催:日本弁護士連合会・関東弁護士会連合会・東京弁護士会・第一東京弁護士会・第二東京弁護士会
協 力:東京外国語大学との連携により,トリオフォンを利用して通訳をいたします

???????????????????????????????????????????????????????????????

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談(タイ語)

???????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????????????

・???????? : ????????? ??????? ???????????? 29 ?????? ??? ??????????? 27 ???????
????????????????????????????????????????
・???? : 10.00 ?. ? 12.00 ?.
・??????????????? : 03 ? 3591 - 2291
・?????????????????????? : ?????????? ??? ?????? ???????? ???? ??????????? ?????????? ???????? ???
・???????????????? : ???????????????????????? ????? 2 ??

???????????? : ????????????????????????・?????????????????????・??????????????????・????????????????? ???????・??????????????? ???????
??????????????????????? : ???????????????????????????????? ????????????????????? Triophone (???????????????????????????? )

?受?外国人????法律咨?

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談(中国語)

?受?外国人????法律咨?


日本律?与口?人???提供法律咨?服?。除???以外不需要?担其他任何?用。

・咨?期? :3月29日(星期二)~5月27日(星期五)之?的工作日
服?期??情况可能延?

・ 受理??:10:00~12:00

・ ??号?:03-3591-2291

・???言 :?有多??言接待。包括英?、??、朝??、葡萄牙?、西班牙?、印度尼西??、菲律??、??尼??等等。

・???路 :2名律?可同?受理咨?

主??位:日本律??合会、??律??合会、?京律?会、第一?京律?会、第二?京律?会

合作机?:在?京外国?大学的?助下,通?三方通?形式(trio phone)??提供??翻?服?

2011年4月 3日

TUFS-Multilingual Disaster Information Service

このサイトによる新しい情報提供は2011年4月3日で終了いたしました。災害直後の情報提供の段階は一区切りついたという判断によるものです。ただし未翻訳のテキストについては翻訳ができるごとに追加しています。なお、今後のセンターの活動についてはセンターのウェブサイトをご覧ください。

2011年4月3日


Please note this site has not been updated since 3 April 2011, as we understand the initial immediate response stage is over. However, a text which has not been translated may be uploaded when its translation becomes available. Please refer to our main website for our ongoing activities. Thank you for using our site.

3 April 2011

2011年4月 4日

Khmer_Basic facts regarding radiation exposure resulting from the nuclear plant accident - Part 3

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識 3 (カンボジア語)

Basic facts regarding radiation exposure resulting from the nuclear plant accident - Part 3

Khmer_hibaku3(PDF)

Khmer_Basic facts regarding radiation exposure resulting from the nuclear plant accident - Part 4

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識 4 (カンボジア語)

Basic facts regarding radiation exposure resulting from the nuclear plant accident - Part 4
Khmer_hibaku4(PDF)

????? ??? ??? ??? ?? ??????? ?? 「???? ????」? ???

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


「建物被害認定調査」について:韓国語
????? ??? ??? ??? ?? ??????? ??
「???? ????」? ???
2011?3?27?
??????? ????? ??? ??? ???? ?? ?? ????? ???? ?? 「???? ????」? ????? ???? ?????, ?????? ????? ?? ???? ??????.
????? ?? ??? ?? ?? ??? ??? ?? ??
? ???? ????? ?? ???? ?? ?? ?? ?? ??? ???? ???? ????? ??? ? ??? ??? ??? ?? ???? ? ?? ??? ???? ????.
1.???? ?? ??? ??? ??
(1)??? ?? ??? ??? ??? ??
????(???? ? ???? ??? ???? ??? ?)
(2)??? ?? ?? ??? ???? ??? ??? ??
  (??,??,??,??,??※,??,?,??,???)
※???(建具;???? ?? ? ????? ?? ?? ??)
2.???? ???? ?? ??? ? ???
?
3.?? ????? ???? ? ??? ?? ?
「???? ????」? ???
1.「???? ????」?,??? ?? ??? ???? ?? ??? ??? ??? ??? ????(????, ???? ?)? ??? ????. 
 ※ ? ??? ?? ?? ?? ?? ??? ???? ???? ?? ?「?????? ? ????? ??」???? ??? ?????.
2.?? ???? ?? ??? ????? ???? ????? ?? ?????? ??? ???? ??? ????.?
3.「???? ????」??? ?? 「??(り災)??」(??? ?? ?? ?? ????
? ?? ? ??? ?? ?? ?? ?? ?? ?) ?? 「??(り災)????」(??? ?? ?? ? ??? ??? ?? ????? ???? ?)? ??? ?? ??? ???? ??? ?? ????????.

?? ???? "?????? ???? ????? ???? ?? ???????" ?? ??????? ???? ???? ?? ?????

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


東北地方太平洋沖地震による被災建物への「建物被害認定調査」について (ペルシア語)

Persian_Tatemono 《PDF》

???????? ?? ??????

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


災害外国人のための電話法律相談(韓国語)

???????? ?? ??????


???? ??? ?? ??? ?? ??? ????.
??? ???? ?????.

・??  :3?29?(?)~5?27?(?)?? ??
?? ?? ??? ??
・????:10:00~12:00
・????:03-3591-2291
・?? :??、???、???、?????、????、??????、
????、???? ? ??? ???? ??
・??? :???2?? ??・??

??:
????????・?????????・??????・????????・?2??????
??:
????????? ??? ?? ????? ??? ??? ????.

Notifica sulla consulenza legale telefonica per i sinistrati stranieri

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談(イタリア語)

Notifica sulla consulenza legale telefonica per i sinistrati stranieri

Alcuni avvocati offrono la propria consulenza legale assieme ad un appropriato servizio d’interpretariato. La consulenza e gratuita, fatta eccezione per il normale costo della chiamata.

・Periodo: tutti i giorni feriali a partire da martedi 29 Marzo fino a venerdi 27 Maggio.
(Il periodo di tempo in questione potrebbe essere soggetto a proroghe.)
・Orario: dalle 10:00 alle 12:00
・Numero di telefono: 03-3591-2291
・Lingue d’interpretariato: inglese, cinese, coreano, portoghese, spagnolo, indonesiano, filippino, romeno, e varie altre lingue.
・Linee predisposte: restano in attesa e rispondono 2 avvocati.


Organizzazioni: Federazione giapponese delle associazioni degli avvocati (JFBA), Federazione del Kant? delle associazioni degli avvocati, Associazione degli avvocati di T?ky?, Associazione degli avvocati di Dai’ichi T?ky?, Associazione degli avvocati di Daini T?ky?.
Cooperazione: il servizio di interpretariato viene fornito attraverso il sistema "Triophone" (telefonata a tre linee), in collaborazione con l'Universita degli Studi Stranieri di T?ky?.

Khmer_Basic facts regarding radiation exposure resulting from the nuclear plant accident - Part 5 Khmer

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識 5 (カンボジア語)
Basic facts regarding radiation exposure resulting from the nuclear plant accident - Part 5

Khmer_hibaku5(PDF)

??? ?? ?? ???? 5

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識第5報(韓国語)
??? ?? ?? ???? 5
平成23年3月25日(日)
?????????? National Institute of Radiological Sciences

1.???? ????(金町)???? ????? 1??? 210???? ??? ??? ???? ??? ??? ???? ???? ??? ??????

???? ??? ??? ??? ?? ??? ????. ??? ??? ?? ??? ?????? ? 1??? 300??????. ? ??? ??? ??? ??? ?? ??? ????? ???? ????, ???? ?? ????? 1??? 50????? ??? ??? ???? ????. ※1
?? ?? 300???/1??? ?? ??? ?? 2??? 2??? ?? ??? ??, ??????????? ?? ????? ???? ?790???????
? ??? ?? ??? ????. ? ??? ??? ?????? 1?? ??
??? ?? 3?? 1??? ??? ??? ?? ??? ????. ??? ??
???? ???(?????? ??? ?? ?? ??)? ? 8????.
8?? ??? ?? ?? ? 8?? ??? 4?? 1? ???. ??? ?? ? ?? ???? 2?? ?? 100?? 1 ??? ???.
1????????「????? ?? ????? ???」
2010?8? ?? ?? )

2.?? 1? ??? ??? ?? ??? ???? ??????

??? ???? ??? ??? ?? ??? ????. ?????? ??? ???? ?? ??? ??? ?? ???? ???? ???? ??? ?? ??.

3.?? 1?? ??? ??? ?? ??? ??(???), ???? ?? ???? ??????

???? ???? ???? ??? ???? ??? ??? ????. ??
??? ?? ??? ??? ??(300???/??)? ?????(200???/?
?) ??? ??? ???? ?? ? ??? 1?? ????? ???? ??, ??? ??? ???? ?14.5???????, ??? ???? ?????? ?????? ??? ?????? ?? ??? ?? 250??????????
??? ???? ????. ??? ??・ ?? ?? ?? ??? ? ????
?? ???? ??? ?? ?? ?? ??? ??? ?? ??? ???? ?
??? ???.


(??)
http://www.mhlw.go.jp/stf/houdou/2r98520000014tr1-img/2r98520000015k18.pdf

4. ??? ??? ??? ????? ?????? ??????

?????? ???? ???? ?? ??? ??? ????. ??? ??? ??? ??? ??? ???? ??? ????.

4. ???? ??? ?? ??? ?????

?? ????? ??? ??? ??? ??? ????.

?????????
http://www.radiology.jp/modules/news/article.php?storyid=912
?????????
http://www.jsog.or.jp/news/pdf/announce_20110324.pdf

??????????????????????????????????????????????? ??????? 5

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


放射線被ばくに関する基礎知識第5報(タイ語)
??????????????????????????????????????????????? ??????? 5

1.??????????????????? ???????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????? 210 ????????????????? ???????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? 300 ????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
?????????????? ???????????????????????????????????????????????????????? 50 ????????????※1
?????????????? ??????????????????????????????????????????? 300 ??????????????????????? ????? 2 ???? ??????????????????????????????? 2 ????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????? 790 ????????????? ??????????????????????????? 1 ?? 3 ???????????????????????????????????????????????????????????????? 1 ?? ????????????????????????????????????????????????????????? ????? ???????????????????????????????????????? 8 ??? (????????????????????????????????????????????????????????????????????????) ???????????????
8 ????????????????????? ????????????????? 8 ???????????????? 1 ?? 4 ???????
??????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????? 1 ?? 100

※1 (?????????? "????????????????????????????????????????????????????"
??????????????????????????????????????????????????? (?????????????????? ??????? 2553)

2.?????????????????????? ???????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
?????????????????????????????????????????????????????

3.?????????????????????? ?????????????????????????????????? ??????? ??????????????????????

????????????????????????????? ? ???????????????????????????????????????
??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????
???????????????????????????????????????????????? (300 ?????????????????) ????????????????????????? (200 ?????????????????) ????????? ?????????????????????????????????? ????????????????????
1 ?? ??????????? ? ?????? ???????????????????????????????????????????????????14.5 ????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 250 ????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????
http://www.mhlw.go.jp/stf/houdou/2r98520000014tr1-img/2r98520000015k18.pdf

4.??????????????????????????????? ?????????????????????? ????????????

???????????????????????????????????? ???????????????????????????? ??????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????

5.??????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????
http://www.radiology.jp/modules/news/article.php?storyid=912
(??????????????) ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????? ??????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????? ????????????????????????????????????? ??????????????????? (???????????) ????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????
http://www.jsog.or.jp/news/pdf/announce_20110324.pdf
(??????????????) ??????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 200 ????????????? 1 ???????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????? (??????????????????????????????) ?????????? ?????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 50,000 ????????????? (50 ????????????) ?????? ???????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????? (?????????????) ???????????????

2011年4月13日

Pengumuman dari Kantor Imigrasi 3

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.



Pengumuman dari Kantor Imigrasi 3 (インドネシア語)

Kepada WNA yang tinggal di daerah pasca bencana
Apabila tinggal di daerah tersebut, Anda dapat memperpanjang visa sampai 31 Agustus
Dapat mengurus berbagai administrasi di loket kantor imigrasi yang berada di dekat tempat pengungsian Anda
Dapat berkonsultasi mengenai bencana gempa bumi

Kontak
Pusat Kantor Imigrasi (gaikokujin zanryu Sougou Information Center)

Nomor Telepon? : 0570-013904 (Hari biasa buka pukul 08.30-17.15)
( Dari Telepon IP/ PHS / Luar negeri?: 03-5796-7112)
Via E-mail? : info-tokyo@immi-moj.go.jp
Juru Bahasa : Bahasa Jepang, Inggris, Cina, Korea, Spanyol, dan Portugis.

Kepada Keluarga selain WNA yang tinggal di daerah pasca bencana
Dapat memeriksa apakah WNA yang tinggal di daerah pasca bencana sudah meninggalkan rumah dengan aman

Kontak : Departemen Kehakiman Bagian Administrasi Imigrasi
Nomor Telepon : 03-3580-4111 (Hari biasa buka pukul 09.30-18.00)
Nomor Fax : 03-3592-8120
Via E-mail : nyukan44@moj.go.jp
Juru Bahasa : Bahasa Jepang dan Inggris

Silakan lihat website berikutnya untuk mengetahui informasi lebih lanjut (yang ditulis dalam 17 bahasa)→http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/tufs_disaster_information/cat1054/cat1058/

Website Khusus Pasca Bencana Higashi Nihon, Kantor imigrasi
http://www.immi-moj.go.jp/index.html

Bengali_Information from the Immigration Bureau

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


入管からのお知らせ3
2011年4月8日
ベンガル語翻訳

Bengali_Information from the Immigration Bureau(PDF)

Informacje 3:

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


8 kwietnia 2011 r.
Informacje 3:              
入国管理局からのお知らせ 3 (ポーランド語)

Dla cudzoziemcow mieszkaj?cych na dotkni?tych trz?sieniem ziemi terenach
Okres pobytu zostanie przed?u?ony do dni 31 sierpnia.
Mo?na ubiega? si? o przed?u?enie.itp w ka?dym okienku Biura Imigracyjnego.
Oferujemy konsultacje w sprawie trz?sienia ziemi i tsunami

Kontakt :
  Punkt informacji ds. Imigracji (?Immigration Information Center")
  tel:0570-013904(pon.-pi? 8:30~17:15)
    ( z IP telefon, PHS, zagranicy 03-5796-7112) 
  email:info-tokyo@immi-moj.go.jp
  j?zyk:japo?ski, angielski, chi?ski, korea?ski, , hiszpa?ski, portugalski

■ Dla rodziny i znajomych cudzoziemcow mieszkaj?cych na dotkni?tych trz?sieniem ziemi terenach
・Tu mo?na sprawdzi? czy opu?cili ju? Japoni? bez problemu
kontakt : Dzia? Spraw Ogolnych, Biuro Imigracyjne, Ministerstwo Sprawiedliwo?ci
  tel:03-3580-4111(pon.-pi? 9:30~18:00)
  fax:03-3592-8129
  email:nyukan44@moj.go.jp
j?zyk:japo?ski, angielski

● Wi?cej informacji mo?na uzyska? w: (w 17 j?zykach)
 →http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/tufs_disaster_information/cat1054/cat1058/
● specjalna strona internetowa dotycz?ca trz?sienia i tsunami
  → http://www.immi-moj.go.jp/index.html

Anun? de la Biroul de Imigra?ie (Partea a 3-a)

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


入管からのお知らせ3 (ルーマニア語)

Anun? de la Biroul de Imigra?ie (Partea a 3-a)
■C?tre persoanele str?ine care locuiesc in zonele calamitate
- Perioada de ?edere in Japonia a persoanelor str?ine care locuiesc in zonele calamitate va fi prelungit? pana la 31 august
- Toate formalit??ile pot fi f?cute la ghi?eurile Biroului de Imigra?ie care se afl? cel mai aproape de centrul pentru evacua?i in care v? afla?i
- Ave?i pus la dispozi?ie un serviciu prin care v? pute?i informa in leg?tur? cu dezastrele provocate de cutremur

Locul de informare:
Centrul General de Informa?ii pentru persoanele str?ine stabilite in Japonia (Centrul de Informa?ii legate de Imigra?ie)
Telefon: 0570-013904(De luni pan? vineri, intre orele 8:30~17:15)
(Pentru telefoaneIP・PHS・din str?in?tate 03-5796-7112) 
E-mail: info-tokyo@immi-moj.go.jp
Limbi disponibile: Japonez?, Englez?, Chinez?, Coreean?, Spaniol?, Portughez?

■C?tre familiile sau persoanele apropiate str?inilor din zonele calamitate
- Pute?i verifica dac? persoanele str?ine cu domiciliul in zonele calamitate s-au intors cu bine in ?ara de provenien??

Locul de informare: Ministerul Justi?iei, Biroul de Imigrare, Direc?ia Afaceri Generale, Biroul pentru Managementul Informa?iilor legate de Imigra?ie
Telefon: 03-3580-4111(De luni pan? vineri, intre orele 9:30~18:00)
FAX: 03-3592-8129
E-mail: nyukan44@moj.go.jp
Limbi disponibile: Japonez?, Englez?

★Pentru detalii cu privire la modalit??ile de informare, v? rug?m s? accesa?i pagina de web de mai jos (ave?i acces la informa?ii in 17 limbi)
http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/tufs_disaster_information/cat1054/cat1058/


●Pagina de web a Birourilor de Imigra?ie, creat? special pentru informa?ii cu privire la Marele Cutremur din Estul Japoniei
http://www.immi-moj.go.jp/index.html

Информация иммиграционного ведомства №3

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


入国管理局からのお知らせ 3 (ロシア語)
Информация иммиграционного ведомства №3 2011.04.08

■Уважаемые иностранные граждане, проживающие в районах бедствия!
・Срок пребывания иностранцев в пострадавших районах продлевается.
・Формальности, связанные с продлением срока пребывания, можно пройти в ближайшем от вашего эвакуационного пункта отделении иммиграционного ведомства.
・Пострадавшие при землетрясении иностранные граждане могут обратиться за консультацией в указанный ниже иммиграционный информационный центр.

 Справка
  Иммиграционный информационный центр
                Immigration Information Center
  Телефон:0570-013904(в рабочие дни - с 8:30~до 17:15)
 (Звонки с телефона IP, PHS, из-за границы 03-5796-7112) 
  E-mail:info-tokyo@immi-moj.go.jp
  Возможные языки:японский, английский, китайский, корейский, испанский, португальский.

■Уважаемые родные и близкие пострадавших иностранных граждан!
・Вы можете получить сведения об отъезде пострадавших из Японии.

 Справка
Министерство юстиции, иммиграционное ведомство, общий отдел, иммиграционая контора
  Телефон:03-3582-4111(в рабочие дни - с 9:30~до 18:00)
  Факс:03-3592-8129
  E-mail:nyukan44@moj.go.jp
Возможные языки:японский, английский.

★Вы можете посмотреть подробную информацию на этом сайте.(Сайт написан на 17 языках.)
  →http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/tufs_disaster_information/cat1054/cat1058/

●Особо установленный сайт иммиграционным ведомством о землетрясении на востоке Японии.
http://www.immi-moj.go.jp/index.html

入国管理局からのお知らせ 3

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


入国管理局からのお知らせ 3 (日本語)
入国管理局からのお知らせ 3              2011.04.08

■被災地に住んでいる外国人の皆さんへ
・被災地域に住んでいる外国人の在留期間が8月31日まで延長されます。
・避難先の最寄りの入国管理局窓口でも,各種手続が行えます。
・震災に関する相談を受け付けています

 問合せ先
  外国人在留総合インフォメーションセンター
                Immigration Information Center
  電 話:0570-013904(平日8:30~17:15)
    (IP電話・PHS・海外からは 03-5796-7112) 
  メール:info-tokyo@immi-moj.go.jp
  対応言語:日本語,英語,中国語,韓国語,スペイン語,ポルトガル語


■外国人のご家族・関係者の皆さんへ
・被災地域にお住まいの外国人が無事出国したか確認できます。
  問合せ先 法務省入国管理局総務課出入国情報管理室
  電 話:03-3580-4111(平日9:30~18:00)
  FAX:03-3592-8129
  メール:nyukan44@moj.go.jp
対応言語:日本語,英語

★問い合わせ方法等詳細は、以下のホームページで参照できます(17言語で掲載)
  →http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/tufs_disaster_information/cat1054/cat1058/


●入国管理局東日本大震災特設ホームページ
  → http://www.immi-moj.go.jp/index.html

入国管理局的通知 3

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


入国管理局からのお知らせ 3 (中国語)
入国管理局的通知 3          2011.04.08

致居住在受?区的各位外国人
居住在受?区的外国人的再留期?可以延?到8月31日。
避??附近的入国管理局的窗口就可?理各?手?。
接受有?震?的咨?。

 咨??
外国人在留?合信息中心         Immigration Information Center
 ??:0570-013904(平日8:30~17:15)
    (IP??・PHS・从海外?号?? 03-5796-7112) 
  ?箱:info-tokyo@immi-moj.go.jp
  可使用?言:日?、英?、??、?国?、西班牙?、葡萄牙?

致外国人的家人及有?人?
可以??居住在受?地区的外国人是否安全出国。
???:法?省入国管理局???出入国信息管理室
  ??:03-3580-4111(平日9:30~18:00)
  ?真:03-3592-8129
  ?箱:nyukan44@moj.go.jp
可使用?言:日?、英?


★ 咨?方法等??内容?参考以下网址的?料(提供17??言的?料)
  →http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/tufs_disaster_information/cat1054/cat1058/


●入国管理局?日本大震?特?网址
  → http://www.immi-moj.go.jp/index.html

Aviso de la Oficina de Inmigracion

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


入国管理局からのお知らせ 3 (スペイン語)
Aviso de la Oficina de Inmigracion

A todas personas de nacionalidad extranjera

・Se les extendera el periodo de residencia en vigor a todas las personas que vivan en las zonas del desastre.(hasta el 31 de agosto 2011)
・Pueden realizar varios tipos de tramites, incluso en las ventanillas de la Direccion de Control de Inmigracion mas cercana a los sitios de refugio.
・Pueden recibir asesoramiento relacionado con el terremoto.

pongase en contacto con
   Centros de Informacion General para Residentes Extranjeros
     TEL 0570-013904(Dias laborables de 8:30 a 17:15 hs. )
      (IP・PHS・extranjero 03-5796-7112) 
     Mail info-tokyo@immi-moj.go.jp
     Idiomas disponibles
Japones Ingles Chino Corea Espanol Portugues

A todas las familias y personas relacionadas con los extranjeros

・Pueden confirmar si la persona de nacionalidad extranjera que reside en una zona de desastre ha podido salir de Japon sana y salva.

pongase en contacto con
  Seccion de Asuntos Generales, Departamento de Inmigracion,
Ministerio de Justicia
  TEL 03-3580-4111(Dias laborables de 9:30 a 18:00 hs.)
  FAX 03-3592-8129
  Mail nyukan44@moj.go.jp
  Idiomas disponibles  Japones Ingles

En la pagina de Internet tambien pueden acceder a diversos tipos de informacion.
http://www.moj.go.jp/hisho/kouhou/hisai0001.html

AVISO DO ESCRITORIO DE IMIGRACAO

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


入国管理局からのお知らせ 3 (ポルトガル語)
AVISO DO ESCRITORIO DE IMIGRACAO

A todas as pessoas de nacionalidade estrangeira

・Sera estendido o periodo de residencia atualmente em vigor de todas as pessoas que vivem nas zonas atingidas pelo desastre.(ate Agosto 31,2011)
・E possivel se realizar varios tipos de tramites, mesmo nos balcoes de atendimento do escritorio do Departamento de Controle de Imigracao mais proximo ao local de refugio.
・E possivel se receber orientacoes relacionadas ao terremoto.

  entre em contato
  Centro de Informacao Total para Residencia de Estrangeiros
     TEL 0570-013904(Dias uteis, das 8h30 as 17h15)
      (IP・PHS・Internacional 03-5796-7112) 
     Mail info-tokyo@immi-moj.go.jp
     Idioma de atendimento
         Japones Ingles Chines Coreano Espanhol Portugues

A todas as familias e pessoas relacionadas com estrangeiros
・E possivel se confirmar se uma pessoa de nacionalidade estrangeira que reside em uma area atingida pelo desastre conseguiu sair do Japao com seguranca.

entre em contato
Secao de Administracao, Escritorio de Controle Imigratorio, Ministerio da Justica
    TEL 03-3580-4111(Dias uteis, das 9h30 as 18h00)
    FAX 03-3592-8129
    Mail nyukan44@moj.go.jp
    Idioma de atendimento Japones Ingles

E possivel, tambem, obter-se varios tipos de informacoes no site da Internet.
http://www.moj.go.jp/hisho/kouhou/hisai0001.html

Information from the Immigration Bureau

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


入国管理局からのお知らせ 3 (英語)
Information from the Immigration Bureau

To Foreign Nationals
・Victims of this earthquake will be able to extend the period of stay until August 31,2011.
・The various immigration procedures can also be handled at the nearest immigration office to your evacuation site.
・The consultation service relating to the earthquake is available.

  Please contact
   Immigration Information Center
     TEL 0570-013904(weekday 8:30~17:15)
      (IP・PHS・International call 03-5796-7112) 
     Mail info-tokyo@immi-moj.go.jp
     Available Languages
  Japanese English Chinese Korean Spanish Portuguese

To the Family Members or Relatives of Foreign Nationals
・Confirming the Safety of Earthquake Victims (Inquiries on Departure Facts)

Please contact
Immigration Information Management Office, General Affairs Division, Immigration Bureau, Ministry of Justice
    TEL 03-3580-4111(weekday 9:30~18:00)
    FAX 03-3592-8129
    Mail nyukan44@moj.go.jp
Available Languages  Japanese English

All kinds of immigration information are also being posted on the website!
http://www.moj.go.jp/hisho/kouhou/hisai0001.html

Information from the Immigration Bureau_Burmese (Myanmar)

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


入国管理局からのお知らせ 3 (ビルマ語)
Information from the Immigration Bureau_Burmese (Myanmar)

Information from the Immigration Bureau_Burmese (Myanmar)_(PDF)

2011年4月14日

?????? ??

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


入国管理局からのお知らせ 3(韓国語)
?????? ??

??? ????
・????? ?? ??? ???? ????? ?????. ( 2011? 8? 31???)
・????? ?? ??? ?? ??? ????? ?? ??? ? ? ????.
・????? ?? ??? ???? ????.

????? ????
   ??? ?? ?? ????
     TEL 0570-013904(?? 8:30~17:15)
      (IP・PHS・?? ?? 03-5796-7112) 
     Mail info-tokyo@immi-moj.go.jp
     ?? ??  ??? ?? ?? ??? ???? ?????

???? ?????? ????
????? ?? ??? ???? ??? ????? ??? ? ????.

????? ???? ??? ????? ??? ??? ?????
TEL 03-3580-4111(?? 9:30~18:00)
FAX 03-3592-8129
Mail nyukan44@moj.go.jp
?? ??  ??? ??


? ?????? ?? ??? ??? ??? ????.
http://www.moj.go.jp/hisho/kouhou/hisai0001.html

2011年4月18日

Юридическая консультация по телефону для пострадавших от стихийных бедствий

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談(ロシア語)
Юридическая консультация по телефону для пострадавших

от стихийных бедствий

Вы можете получить консультацию юриста с переводом. Консультации осуществляются бесплатно (за исключением платы за телефонную связь).

Срок консультаций: с 29-го марта (вт.) по 27-го мая (пт.) в будние дни
(В зависимости от востребованности услуги возможно продление)
Время консультации: 10:00~12:00
Номер телефона: 03-3591-2291 (многоканальный)

Перевод будет осуществляться на английский, китайский, корейский, португальский, испанский, индонезийский, филиппинский, румынский и другие языки.

Количество телефонных линий для консультаций: одновременно будут работать два юриста, с одним из которых вы сможете проконсультироваться.

Организаторы: Союз Ассоциаций юристов Японии, Ассоциация юристов региона Канто, Ассоциация юристов Токио, Ассоциация юристов ≪Токио Дай-ити≫, Ассоциация юристов ≪Токио Дай-ни≫.
Содействие в организации: услуги переводчиков предоставляются Токийским университетом иностранных языков, для разговора будет использован триофон ? система для одновременного разговора по телефону трех человек.

Telefoniczne konsultacje prawne dla dla ofiar trz?sienia ziemi i tsunami

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談(ポーランド語)
Telefoniczne konsultacje prawne dla dla ofiar trz?sienia ziemi i tsunami


Oferujemy bezp?atne telefoniczne konsultacje prawne (tylko koszt po??czenia).
Wspo?pracujemy z t?umaczami.

・Termin konsultacji:29 marca (wt.) ? 27 maja (pi?.)
pon. ? pi?. od 10:00 do 12:00
Istnieje mo?liwo?? przed?u?enia terminu
・Numer telefonu:03-3591-2291
・T?umaczenia : angielski, chi?ski, korea?ski, portugalski, hiszpa?ski, indonezyjski, filipi?ski, rumu?ski, hindi, polski, birma?ski i inne.
・Liczba linii telefonow: dwaj adwokaci przyjmuj?

Sponsorzy:Japo?ska Federacja Izb Adwokackich, Kanto Federacja Izb Adwokackich, Tokijska Izba Adwokacka, Tokijska Izba Adwokacka nr.1, Tokijska Izba Adwokacka nr.2

Wspo?praca : System rozmowy z trzema numerami z udzia?em t?umaczy z Tokijskiego Uniwersytetu Studiow Mi?dzynarodowych (TUFS)

Telephone consultation on legal matters for quake-affected foreigners by lawyers _Burmese (Myanmar)

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.



被災外国人のための電話法律相談(ビルマ語)
Telephone consultation on legal matters for quake-affected foreigners by lawyers _Burmese (Myanmar)

Telephone consultation on legal matters for quake-affected foreigners by lawyers _Burmese (Myanmar)(PDF)

Telephone consultation on legal matters for quake-affected foreigners by lawyers_Hindi

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談(ヒンディー語)
Telephone consultation on legal matters for quake-affected foreigners by lawyers_Hindi

Telephone consultation on legal matters for quake-affected foreigners by lawyers_Hindi(PDF)

2011年4月23日

Notis dari Biro Imigresen berhubung dengan Gempa Bumi Besar Tohoku/Kanto

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


東北関東大震災に関する入管局からのお知らせ(抜粋)(マレーシア語)

Notis dari Biro Imigresen berhubung dengan Gempa Bumi Besar Tohoku/Kanto

Petikan-petikan daripada rangkaian: http://www.moj.jp.hisho/kouhou/hisai0001.html

Perkhidmatan perundingan berkaitan dengan kedudukan penduduk (kedudukan visa)/keluar dari negara dalam pentadbiran Biro Imigresen kawasan Sendai

Nombor-nombor telefon
Biro Imigresen Kawasan Sendai: 022-256-6076 (talian utama)
Pejabat Cawangan Morioka: 019-621-1206
Pejabat Cawangan Akita: 018-895-5221
Pejabat Cawangan Sakatako: 0234-22-2746
Pejabat Cawangan Kooriyama: 024-936-3231

Pusat Maklumat: 022-298-9014
Perkhidmatan dalam bahasa Jepun selama 24 jam sehari ada disediakan.
Walau bagaimanapun, perkhidmatan perundingan boleh didapati dalam bahasa Jepun, bahasa Inggeris, bahasa Cina dari pukul 9:00 pagi hingga pukul 4:00 petang, dari Isnin hingga Jumaat.

Maklumat hubungan untuk berhubung dengan pejabat-pejabat imigresen lapangan terbang
Pejabat Cawangan Niigata, Bangunan Terminal Lapangan Terbang Niigata
Telefon : 025-275-4735
Pejabat Imigresen Kawasan Lapangan Terbang Narita, Bangunan Terminal Kedua Lapangan Terbang Narita
Telefon : 0476-34-2222, 0476-34-2211
Pejabat Imigresen Kawasan Lapangan Terbang Haneda, Lapangan Terbang Haneda
Telefon : 03-5708-3202, 03-5708-3211

Maklumat hubungan berhubung dengan prosedur-prosedur imigresen dan waktu pejabat (bermula dari 16 hb Mac, pukul 5.00 petang)
Sila lihat rangkaian yang berikut untuk mendapat maklumat mengenai waktu pejabat bagi prosedur-prosedur imigresen di Biro Imigresen Kawasan Sendai, Biro Imigresen Kawasan Tokyo dan Pusat Imigresen Higashi Nihon:
http://www.moj.go.jp/content/000071744.pdf(PDF)

Pertanyaan boleh dibuat sama ada mangsa bencana alam telah meninggalkan Jepun atau belum, sebagai satu cara untuk memastikan keselamatan dan kesejahteraan mereka.
Pertanyaan boleh dibuat bagi yang berikutnya: sama ada ahli-ahli keluarga mereka atau ada mempunyai hubungan tali persaudaraan dengan orang yang mengemukakan pertanyaan dan mereka telah berdaftar sebagai penduduk asing di bandar-bandar dan kampung-kampung yang ditandakan di bawah Akta Bantuan Bencana Alam (Disaster Relief Act) di dalam lingkungan empat buah wilayah: Aomori, Iwate, Miyagi dan Fukushima.

Cara mengemukakan pertanyaan: Pertanyaan boleh dibuat dengan mengisi borang berikut, "Perisytiharan Butir Diri" melalui telefon, faks atau e-mel. Jawapan terhadap pertanyaan akan dibuat menerusi telefon, faks atau e-mel sama ada atau tidak orang asing yang berdaftar yang dimaksudkan itu mempunyai "rekod bertolak keluar dari negara" (telah meninggalkan negara sebelum kejadian gempa bumi dan tidak ada rekod memasuki negara semula setelah itu). Perkara ini memakan masa lebih kurang setengah hari.

Perisytiharan Butir Diri
(1) Butir-butir yang berkaitan dengan orang asing yang disoal itu: kerakyatan, nama, tarikh lahir, jantina, tempat kediaman, (Jajahan/Wilayah XX, Bandar raya XX, Bandar XX)
(2) Butir-butir yang berkaitan dengan diri sendiri : kerakyatan, nama, tarikh lahir, jantina, alamat/tempat kediaman, nombor telefon, nombor faks, hubungan di antara diri sendiri dengan orang asing yang ditanya.
*Dalam bahasa Jepun atau bahasa Inggeris sahaja.
*Tidak mungkin dapat memastikan rekod bertolak keluar dari negara bagi mereka yang tinggal di luar kawasan yang ditandakan sebagai kawasan yang mungkin untuk membuat pertanyaan atau untuk mengesahkan kedudukan mereka yang mana tempat kediaman mereka tidak diketahui.

Masa:
Waktu Telefon: Dari pukul 9.30 pagi hingga 6.00 petang, dari Isnin hingga Jumaat
Faks/E-mel: 24 jam sehari (termasuk Sabtu, Ahad dan hari cuti)

Tempat Hubungan:
Kementerian Keadilan, Biro Imigresen, Bahagian Hal-Ehwal Awam, Pejabat Pengurusan Maklumat Imigresen

Telefon: 03-3580-4111
Faks: 03-3592-8129 (talian terus), 03-3592-7368
E-mel: nyukan44@moj.go.jp

2011年4月24日

Notis yang kedua dari Biro Imigresen

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


入国管理局からのお知らせ 2 (マレーシア語)

Notis yang kedua dari Biro Imigresen

Anda boleh memajukan pertanyaan menggunakan nombor telefon berikut berhubung dengan masuk dan keluar secara kecemasan dari Jepun.

*Pertanyaan individu berhubung dengan perkara-perkara yang dalam permohonan tidak akan dijawab.

Tel: 03-3580-4111
Masa: 9:00-17:00
Pertanyaan boleh dibuat dalam bahasa Jepun, bahasa Inggeris, bahasa Cina, bahasa Korea, bahasa Sepanyol dan bahasa Portugis.

http://www.moj.go.jp/hisho/kouhou/hisai0001.html

Perhatian:
Bagi nombor telefon perhubungan mengenai pertanyaan kepada pegawai imigresen di lapangan terbang, dan bagi pertanyaan mengenai pengesahan keluar demi untuk memastikan keselamatan mangsa-mangsa bencana alam, sila rujuk kepada 'Notis dari Biro Imigresen berhubung dengan Gempa Bumi Besar Tohoku/Kanto' yang dipaparkan di laman web berikut.
http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/cemmer/2011/03/notice_from_the_immigration_bu.html

Maklumat dari Biro Imigresen 3

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


Perkhidmatan Maklumat Bencana Alam Berbilang Bahasa TUFS dibekalkan oleh Pusat Penyelidikan dan Pendidikan Pelbagai Budaya dan Berbilang Bahasa

Maklumat dari Biro Imigresen 3

入国管理局からのお知らせ 3 (マレーシア語)

Maklumat dari Biro Imigresen 3

Kepada Warganegara Asing

・Para mangsa kejadian gempa bumi boleh memanjangkan tempoh mereka tinggal di sini hingga 31 hb Ogos, 2011.
・Pelbagai langkah-langkah imigresen boleh dikendalikan di pejabat imigresen yang terdekat dengan kawasan pemindahan.
・Perkhidmatan perundingan berkaitan dengan gempa bumi ada disediakan.

Sila hubungi
Pusat Maklumat Imigresen (Gaikokujin Zairyu Sougou Information Center)
Tel: 0570-013904 (Isnin hingga Jumaat 8:30-17:15)
(IP・PHS・Panggilan Antarabangsa 03-5796-7112)
Alamat E-mel: info-tokyo@immi-moj.go.jp
Bahasa-bahasa yang boleh didapati:
Bahasa Jepun, bahasa Inggeris, bahasa Cina, bahasa Korea, bahasa Sepanyol, bahasa Portugis

Kepada Ahli-ahli Keluarga atau Saudara-mara Warganegara Asing
・Mengesahkan Keselamatan Mangsa-mangsa Gempa Bumi (Pertanyaan mengenai butir-butir tentang mereka yang meninggalkan tempat itu)

Sila hubungi
Pejabat Pengurusan Maklumat Imigresen Bahagian Hal-Ehwal Awam, Biro Imigresen Kementerian Kehakiman
Tel: 03-3580-4111(Isnin hingga Jumaat 9:30-18:00)
Faks: 03-3592-8129
Alamat E-mel: nyukan44@moj.go.jp
Bahasa-bahasa yang boleh didapati?: Bahasa Jepun dan bahasa Inggeris
Pelbagai maklumat imigresen telah dipaparkan di laman web berikut.
http://www.moj.go.jp/hisho/kouhou/hisai0001.html

Penilaian Kemusnahan Bangunan terhadap bangunan-bangunan yang telah dimusnahkan oleh gempa bumi dan tsunami di kawasan Pantai Pasifik, Timur Laut Jepun

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


東北地方太平洋沖地震による被災建物への「建物被害認定調査」について(マレーシア語)

Penilaian Kemusnahan Bangunan terhadap bangunan-bangunan yang telah dimusnahkan oleh gempa bumi dan tsunami di kawasan Pantai Pasifik, Timur Laut Jepun

Penilaian Kemusnahan Bangunan terhadap bangunan-bangunan yang telah dimusnahkan oleh gempa bumi dan tsunami di kawasan Pantai Pasifik, Timur Laut Jepun
27 hb Mac 2011

Untuk menilai sejauh mana kemusnahan ke atas bangunan akibat kejadian gempa bumi dan tsunami yang melanda kawasan Pantai Pasifik, Timur Laut Jepun, Pejabat Daerah Sendai sedang menjalankan ‘Penilaian Kemusnahan Bangunan’ dan kami meminta setiap penduduk memberi kerjasama dalam perkara-perkara yang terdapat dalam garis-garis panduan berikut.

Dalam hal membaiki atau merobohkan bangunan
Dalam hal keadaan di mana anda hendak membaiki atau merobohkan sesuatu bangunan itu sebelum para pegawai kami datang untuk memeriksa bangunan tersebut, sila pastikan anda dapat menyediakan perkara-perkara berikut supaya dapat menentusahkan sejauh mana kemusnahan yang berlaku ke atas bangunan tersebut walaupun pada suatu tarikh yang agak lewat.

1.Gambar-gambar yang menunjukkan keadaan kemusnahan sebelum bangunan itu dibaiki.
(1)gambar-gambar yang menunjukkan pandangan keseluruhan bangunan yang termusnah itu. (Kalau boleh sila ambil gambar pandangan keseluruhan bangunan itu dari keempat-empat sudut).
(2)gambar-gambar yang menunjukkan keadaan bahagian-bahagian yang telah termusnah itu.
(bumbung, tiang, dinding bahagian luar, dinding bahagian dalam, kelengkapan bangunan, tapak bangunan, lantai, siling, kemudahan-kemudahan bangunan dan lain-lain)

2.Anggaran dan penyata terperinci berkenaan dengan membaiki atau merobohkan bangunan.

3.Dokumen-dokumen lain yang boleh menjadi bahan rujukan untuk mengesahkan keadaan kemusnahan.

Apakah yang dimaksudkan dengan Penilaian Kemusnahan Bangunan?

1.Penilaian Kemusnahan Bangunan adalah suatu pemeriksaan yang dijalankan oleh pihak berkuasa Pejabat Daerah Sendai berdasarkan standard kebangsaan untuk menilai sejauh mana kemusnahan ke atas satu-satu bangunan (sama ada termusnah sepenuhnya atau sebahagian sahaja, dsb).
Perhatian: Pemeriksaan bagi penilaian ini berbeza daripada ‘pemeriksaan keselamatan kecemasan’ yang mana untuk menilai betapa bahayanya bangunan-bangunan yang musnah itu.

2.Oleh kerana kemusnahan yang disebabkan oleh bencana gempa bumi adalah sangat teruk, maka perkara ini akan memakan masa untuk melawat dan memeriksa setiap individu. Kami sangat menghargai sikap bertimbang rasa anda berhubung dengan hal ini.

Kami akan memberitahu anda kemudian mengenai formaliti Sijil Mangsa Bencana Alam (Risai shoumei り災証明, sebuah sijil yang dikeluarkan apabila kami mengesahkan betapa teruknya kemusnahan yang berlaku ke atas perumahan yang disebabkan oleh bencana alam) dan juga sijil pemberitahuan mangsa bencana alam (Risai todokede shoumei り災届出証明, sebuah sijil yang dikeluarkan untuk mengesahkan laporan anda mengenai kemusnahan selain perumahan)

Perundingan melalui telefon mengenai hal-hal yang bersangkut dengan undang-undang bagi warganegara asing yang terlibat dengan gempa bumi oleh para peguam

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


被災外国人のための電話法律相談 (マレーシア語)

Perundingan melalui telefon mengenai hal-hal yang bersangkut dengan undang-undang bagi warganegara asing yang terlibat dengan gempa bumi oleh para peguam

Para peguam akan mengadakan perundingan mengenai hal-hal yang bersangkut dengan undang-undang dengan bantuan para penterjemah.
Tidak dikenakan sebarang bayaran berhubung dengan perkara ini selain bayaran membuat panggilan telefon.

・Tempoh masa: Dari Isnin hingga Jumaat, dari 29 hb Mac (Selasa) hingga 27 hb Mei (Jumaat), tidak termasuk hari cuti awam, mungkin tempohnya boleh dipanjangkan.

・Masa: Pukul 10:00 pagi-12:00 tengah hari (selama dua jam)

・Tel: 03-3591-2291

Penterjemahan boleh didapati dalam bahasa Inggeris, bahasa Cina, bahasa Korea, bahasa Portugis, bahasa Sepanyol, bahasa Indonesia, bahasa Tagalog, bahasa Romani dan bahasa-bahasa lain.

・Talian telefon akan dijawab oleh dua orang peguam yang menunggu panggilan-panggilan masuk.

Ditaja oleh Persatuan Badan Peguam Persekutuan Jepun, Persatuan Badan Peguam Persekutuan Kanto, Persatuan Badan Peguam Tokyo, Persatuan Badan Peguam Daiichi Tokyo dan Persatuan Badan Peguam Daini Tokyo

Perkhidmatan penterjemahan ada disediakan melalui sistem telefon trio atau telefon tiga serangkai dengan kerjasama Universiti Bahasa Asing Tokyo (Tokyo University of Foreign Studies).

2011年4月29日

Khmer_Notice from the Immigration Bureau regarding the Great Tohoku/Kanto Earthquake

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


東北関東大震災に関する入管局からのお知らせ 1 (カンボジア語)

Khmer_nyuukoku 1(PDF)

Khmer_Information from the Immigration Bureau 2

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.


入国管理局からのお知らせ 2 (カンボジア語)

Khmer_nyuukoku 2(PDF)

Khmer_Information from the Immigration Bureau 3

【注意】この情報は過去の情報であり、現状にはあわなくなっている可能性
があります。
【Notice】Please note this information is old and may not be correct any more.



入国管理局からのお知らせ 3 (カンボジア語)

Khmer_nyuukoku 3(PDF)