<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>東京外国語大学国際コミュニケーション・通訳コース</title>
      <link>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/</link>
      <description>国際コミュニケーション・通訳コースの活動記録です。</description>
      <language>ja</language>
      <copyright>Copyright 2009</copyright>
      <lastBuildDate>Mon, 02 Nov 2009 19:45:01 +0900</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

            <item>
         <title>St. Gallen Symposium</title>
         <description>学生版の「世界経済フォーラム（ダボス会議）」として知られ、すでに40年近くにわたり開催されている、スイスの「St. Gallen Symposium」では現在参加希望者を募っています。

このシンポジウムは、毎年全世界から選ばれた学生が、スイスで5月に開催される本大会に先方の招待で参加します。本コースの学生も昨年度参加する機会に恵まれました。

40周年を迎える来年度のテーマは「Entrepreneurs – Agents of Change」です。
特に来年度は30歳以下の大学院生（修士、博士課程在籍）を対象としています。

ご関心がある方は以下のサイトから応募要項などを確認し、直接お申し込みください。

サイト：www.stgallen-symposium.org</description>
         <link>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2009/11/st_gallen_symposium.html</link>
         <guid>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2009/11/st_gallen_symposium.html</guid>
        
        
         <pubDate>Mon, 02 Nov 2009 19:45:01 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>TUFS通訳シンポジウム：「世界の大学・大学院における通訳者養成」</title>
         <description>日程：　2009年10月11日（日） 10:00-17:30

場所：　〒183-8534
　　　　　東京都府中市朝日町3-11-1
　　　　　東京外国語大学　研究講義棟1階101教室（マルチメディアホール）
　　　　　http://www.tufs.ac.jp/info/map-and-contact.html

プログラム（予定）：
10:00-10:05　はじめに
10:05-10:20  ご挨拶
10:20-11:40　基調講演 （Daniel Gile　パリ第三大学・ESIT ）
11:40-12:00  特別講演 （鶴田知佳子　東京外国語大学）
休憩
13:00-13:40  講演① （Nikolay Garbovskiy　モスクワ大学）
　　　　　　　　　　　　　 （Olga Zharkova　モスクワ大学）
13:40-14:20　講演② （Clare Donovan　パリ第三大学・ESIT ）
　　　　　　　　　　        （Hiromi Ito-Bergerot　パリ第三大学・ESIT ）
休憩
14:40-15:20　講演③ （Andrew Dawrant　上海外国語大学）
15:20-16:00　講演④ （Jungwha Choi　韓国外国語大学校）
　　　　　　　　　　　　 　（Hyang-Ok Lim　韓国外国語大学校）
休憩
16:20-17:30　パネルディスカッション：『通訳教育における教材と実務教育』　
18:00-20:00　懇親会　　　

内容：
徹底した会議通訳の理論と実践の研究・分析の上に、プロの会議通訳者という高度専門職業人の養成を見据える 大学院のあり方は、今、新しいプロの会議通訳者の養成方法として、各方面から非常に注目されています。

シンポジウム当日は、東京外国語大学と協力関係にある、アジア／欧州の通訳教育を行っている大学・大学院の先生方によるご講演を通し、大学院からプロの会議通訳者になるための方法を探ります。

シンポジウム参加費：
無料（懇親会は有料）

申し込み方法：
下記の登録項目をメール本文にご記入の上、メールの件名に「通訳シンポジウム聴講希望」と明記し、

tufs@kytrade.co.jp　までお送り下さい。

（※定員になり次第募集は終了とさせて頂きますので、お早めにお申し込み下さい ）

【学生の方】　*印が付いた項目は回答必須項目です
①氏名*
②所属（学校名）*
③学年*
④年齢*
⑤メールアドレス*

【社会人の方】　*印が付いた項目は回答必須項目です
①氏名*
②所属（会社名）*
③卒業校
④年齢
⑤メールアドレス*

登録完了時には、事務局より登録完了メール（登録番号が書いてあります。）をお送りします。 
※聴講希望のメールをお送りいただいて1週間経っても登録完了メールが届かない場合はメール送信エラーの可能性がございますので、恐れ入りますが、再度メールをお送りいただけますようお願いします。

当日はこのメールに書いてある登録番号を、シンポジウム会場前受付にお伝え下さい。

その他：
TUFS通訳シンポジウムのブログ
http://tsuuyakusummit.blog79.fc2.com/</description>
         <link>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2009/07/tufs_1.html</link>
         <guid>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2009/07/tufs_1.html</guid>
        
        
         <pubDate>Mon, 13 Jul 2009 19:08:09 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>東京外国語大学通訳研究会主催　第4回学生通訳コンテスト　参加者・観覧者募集</title>
         <description>今年の東京外国語大学通訳研究会主催「第4回学生通訳コンテスト」の概要が決
まりましたので、ぜひ多くの参加者、観覧者に来ていただきたいと思い、お知ら
せいたします。

コンテストに参加したい方は、以下の内容に沿って応募してください。
観覧者の方も事前申し込みをしてください。

日時）
2009年6月27日（土）13:30～16:00

場所）
東京外国語大学　研究講義棟1階　101教室
〒183-8534 東京都府中市朝日町3-11-1 （西武多摩川線多磨駅から徒歩約5分）
http://www.tufs.ac.jp/common/is/university/access_map.html

参加要領）
参加費：無料（交通費自己負担）
申込締切：コンテスト出場希望者　5月27日（水）

コンテスト内容）
外国人と日本人の対談を逐次通訳（英日・日英）

申込方法）
以下の必要事項を明記して、メールでお申し込みください。

必要事項
①　一般参加（観覧者）・コンテスト参加（出場者）　いずれか明記
②　懇親会の参加の有無
コンテストの後に、ジャッジの先生方や出場者の皆様の間で懇親会を開く予定です。
懇親会の参加費は500円前後と推定しております。
③　お名前（漢字・ふりがな）
④　所属（大学・サークルなど）
⑤　ご住所
⑥　電話番号
⑦　メールアドレス（携帯不可）

申込・連絡先）
tufsait07@gmail.com （通訳コンテスト実行委員会）

質問も上記のアドレスで受け付けております。
参加申し込みのメールをいただいた方には、3日以内に確認のメールを送信させ
ていただきます。

その他）
通訳研究会のブログ
http://tufsait.blog10.fc2.com/</description>
         <link>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2009/04/4.html</link>
         <guid>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2009/04/4.html</guid>
        
        
         <pubDate>Wed, 08 Apr 2009 14:57:10 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>水野的先生講演会：「通訳翻訳研究の過去・現在・未来」</title>
         <description>東京外国語大学国際コミュニケーション・通訳専修コースでは日本通訳翻訳学会副会長の水野的先生をお招きし、「通訳翻訳研究の過去・現在・未来」というタイトルで講演会を開催します。

日時：
2009年2月15日（日）13:30～15:30　同時通訳（日・英）付

場所：
東京外国語大学　研究講義棟1階　101教室
〒183-8534 東京都府中市朝日町3-11-1 （西武多摩川線多磨駅から徒歩約5分）

タイトル：
「通訳翻訳研究の過去・現在・未来」

ゲストスピーカー：
水野的先生（日本通訳翻訳学会副会長）

＊本講演会では、本コースを修了する学生による英語への同時通訳が付きます。
＊参加費無料、事前登録必要なし

皆様のご参加をお待ちしております。</description>
         <link>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/12/post_7.html</link>
         <guid>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/12/post_7.html</guid>
        
        
         <pubDate>Wed, 24 Dec 2008 18:14:14 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>東京外国語大学国際コミュニケーション・通訳コース後援：第一回英語同時通訳コンテスト</title>
         <description>第一回英語同時通訳コンテスト、観覧者大募集中です！

同時通訳の生の現場を見に来て下さい！

参加無料、事前登録制(itsa＠kytrade.co.jpに今すぐメール！)

・お名前（ﾌﾘｶﾞﾅ） ・大学名（学部名学科名） ・学年(年齢）をお書き下さい。

詳細は下記mixiのｺﾐｭﾆﾃｨｰ、またはブログで！

＊「大学からプロの通訳者翻訳者に！」http://mixi.jp/view_community.pl?id=2863167 ※「大学からプロの」で一発検索！
＊「プロの会議通訳者・翻訳者になりたい人の為のブログ]http://kyteggs.blog99.fc2.com/ ※「プロの会議通訳者」で一発検索！

当日は、有限責任中間法人Mozilla Japanの瀧田代表理事による「ブラウザーの歴史とOSS（仮称）」（
日本語）、現役の会議通訳者による「IT業界の歴史（仮称）」（英語）の2本の講演を同時通訳します。

これらの講演は、大学生／高校生を対象にしたのもので、皆さんの就職活動や勉強にも最適です！
さらに、学生出身のアカペラグループ“しろくま”のコンサートも！是非！

日程・会場： 本選2008年12月23日(祝) 国立オリンピック記念青少年総合センター国際会議場
コンテスト構成： 11月22日に行われた予選を勝ち抜いた5チーム／10名が、本選で優勝を争います。
観覧申込方法： コンテストの観覧をご希望の方は、・氏名（ふりがな）、・年齢学年）、・学校名（卒業生は会社名と卒業校）、をお書きの上、下記メールアドレスにお申込み下さい。追って登録証をお送り致します。
主催： 第一回英語同時通訳コンテスト実行委員会
後援： 東京外国語大学鶴田研究室国際コミュニケーション・通訳コース
協賛： ケイワイトレード株式会社株式会社プロジェクトラム
特別協力： 有限責任中間法人Mozilla Japan
お問い合わせ： 第一回英語同時通訳コンテスト事務局itsa@kytrade.co.jp 担当： 日名川、木林</description>
         <link>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/12/post_6.html</link>
         <guid>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/12/post_6.html</guid>
        
        
         <pubDate>Fri, 05 Dec 2008 15:46:12 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>赤羽恒雄先生講演会シリーズ第4回「&quot;China&quot; in the Contemporary Nationalists&apos; Reconstruction of &quot;Japan&quot;」</title>
         <description>東京外国語大学国際コミュニケーション・通訳コースでは、「国境を越える人々―北東アジアにおける人口移動」などの監修で知られるモントレー国際大学国際政策学大学院教授・東アジア研究センター所長の赤羽恒雄先生をお招きし、本年度第4回目となる講演会を開催します。

日時：
2008年12月1日（月）　16:30～18:00

場所：
東京外国語大学 （府中市朝日町3-11-1）
研究講義棟 226　（事前登録不要・入場無料）

スピーカー：
赤羽恒雄先生（モントレー国際大学国際政策学大学院教授・東アジア研究センター所長）

タイトル： &quot;China&quot; in the Contemporary Nationalists&apos; Reconstruction of &quot;Japan&quot;

- Defining &quot;Nationalism&quot; in Contemporary Japan 
- The Defeat in the Second World War and Its Impact on Japanese Nationalism
- The Yasukuni Shrine Issue
- &quot;Comfort Women&quot; and &quot;The Rape of Nanking&quot;
- The History Textbook Controversy
- Constitutional Amendment 

なお本講演は英語で行われます。本コースのM2の学生が逐次通訳を行います。

当日は質疑応答の時間も用意しています。ふるってご参加ください。</description>
         <link>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/11/4china_in_the_contemporary_nat.html</link>
         <guid>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/11/4china_in_the_contemporary_nat.html</guid>
        
        
         <pubDate>Mon, 10 Nov 2008 11:16:36 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>五味祐子弁護士講演会「企業のコンプライアンスとCSRの実務　～法的責任と社会的責任の交錯～」</title>
         <description>東京外国語大学国際コミュニケーション・通訳コースでは、国広総合法律事務所弁護士、五味祐子先生をお招きし、「企業のコンプライアンスとCSRの実務　～法的責任と社会的責任の交錯～」というテーマで講演会を開催します。

なお本講演会では、本コースのM2の学生が英語への逐次通訳を行います。

タイトル
「企業のコンプライアンスとCSRの実務　～法的責任と社会的責任の交錯～」

講演日時・場所
　2008年11月10日（月）16:30～18:00
　東京外国語大学　研究講義棟　226　（事前登録不要、入場無料）
　府中市朝日町3-11-1

講演者
国広総合法律事務所　弁護士　五味祐子先生

講演内容
　コンプライアンス、リスク管理、企業の社会的責任（CSR）、内部統制、コーポレートガバナンスの関係を理論的に整理したうえで、実際の企業不祥事の事案とコンプライアンス関連の裁判例を取締役の善管注意義務の視点と企業の社会的責任の観点から検証し、その結果を企業のコンプライアンス、CSRの実務に活用するためのポイントを提示します。

プロフィール
上智大学法学部国際関係法学科卒業。専門は会社関係訴訟、消費者関係法、コンプライアンス、リスク管理など。主な著書に「なぜ、企業不祥事はなくならないか」「コンプライアンスのための内部通報制度」「内部統制とは、こういうことだったのか」（共著、日本経済新聞出版社）。</description>
         <link>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/10/csr.html</link>
         <guid>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/10/csr.html</guid>
        
        
         <pubDate>Mon, 27 Oct 2008 23:46:28 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>赤羽恒雄先生講演会シリーズ第3回「The HIV/AIDS Epidemic and Regional Cooperation in East Asia」</title>
         <description>東京外国語大学国際コミュニケーション・通訳コースでは、「国境を越える人々―北東アジアにおける人口移動」などの監修で知られるモントレー国際大学国際政策学大学院教授・東アジア研究センター所長の赤羽恒雄先生をお招きし、本年度第3回目となる講演会を開催します。

日時：
2008年10月27日（月）　16:30～18:00

場所：
東京外国語大学 （府中市朝日町3-11-1）
研究講義棟 226　（事前登録不要・入場無料）

スピーカー：
赤羽恒雄先生（モントレー国際大学国際政策学大学院教授・東アジア研究センター所長）

タイトル： 
The HIV/AIDS Epidemic and Regional Cooperation in East Asia

HIV/AIDS in the World and East Asia
-HIV/AIDS as a Global Phenomenon
-HIV/AIDS in East Asia

Regional Cooperation on HIV/AIDS in East Asia
-Cooperation in ASEAN
-Cooperation in APEC
-Characteristics of Regional Cooperation 

なお本講演は英語で行われます。本コースのM2の学生が逐次通訳を行います。

当日は質疑応答の時間も用意しています。ふるってご参加ください。</description>
         <link>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/10/3the_hivaids_epidemic_and_regi.html</link>
         <guid>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/10/3the_hivaids_epidemic_and_regi.html</guid>
        
        
         <pubDate>Wed, 01 Oct 2008 18:15:15 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>日本通訳翻訳学会第24回例会</title>
         <description>日本通訳翻訳学会第24回例会のお知らせです。

[日時]10月12日（日）午後1：00―5：30
[場所]青山学院大学総研ビル11階第19会議室
第１部1：00―3：00
[演題] 裁判員制度と通訳人について
[発表者]：大野重國　最高検察庁裁判員公判部検事
[概要] 来年5月から裁判員制度が始まることを受け、多言語が必要となる法廷通訳人の役割と課題について語る。

第２部　3：30―5：30
[演題]「よしもとばななの翻訳」
[発表者]アレッサンドロ・ジェレヴィーニ　早稲田大学客員准教授
[概要] よしもとばななの作品は、イタリアで大変人気を博しているが、それにはイタリア語訳の力も大きい。翻訳としてどういう点が日本語からイタリア語の文学翻訳で難しいか、特に配慮を要したかをはじめ、文学翻訳に必要な心得について語る。
[参加費]会員　無料　非会員：1，000円

会場の行き方：JR山手線、東急線、京王井の頭線「渋谷駅」宮益坂方面の出口より徒歩約10分、地下鉄「表参道駅」B1出口より徒歩約5分

総研ビルは正門を入ってすぐ右側の建物。

http://www.aoyama.ac.jp/other/map/aoyama.html

[参加お申し込み・問い合わせ先]日本通訳学会事務局（水野的）
e-mail:secretariat@jais-org.net  FAX：03-3811-9836</description>
         <link>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/10/24.html</link>
         <guid>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/10/24.html</guid>
        
        
         <pubDate>Wed, 01 Oct 2008 18:12:13 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>元ニューヨーク・ヤンキース通訳者ジョージ・ローズ氏講演会： The New York Yankees and Japan: A Rich Hisotry</title>
         <description>東京外国語大学国際コミュニケーション・通訳コースでは、伊良部秀輝選手、松井秀喜選手、新庄剛志選手の通訳者として活躍したジョージ・ローズ氏（ヤンキース環太平洋地区ジェネラルマネージャー）をお招きし、講演会を開催します。

当日は本コースのM2の学生が逐次通訳を行います。

日時：
2008年10月10日（金）：16:30~18:00　（事前登録不要、入場無料）

場所：
東京外国語大学　府中キャンパス　研究講義棟2階 226教室
〒183-8534 東京都府中市朝日町3-11-1 （西武多摩川線多磨駅から徒歩約5分）

スピーカー：
ジョージ・ローズ氏（ヤンキース環太平洋地区ジェネラルマネージャー）

タイトル： 
The New York Yankees and Japan: A Rich History

本講演は英語で行われます。当日は質疑応答の時間も用意しております。
ご友人をお誘いのうえ、奮ってご参加ください。</description>
         <link>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/08/_the_new_york_yankees_and_japa.html</link>
         <guid>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/08/_the_new_york_yankees_and_japa.html</guid>
        
        
         <pubDate>Mon, 04 Aug 2008 12:55:47 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>東京外国語大学通訳研究会主催　第3回学生通訳コンテスト</title>
         <description>日程：　2008年9月28日（日）13:00 ～ 17:00 （出場者予選 10:00～）
場所：　東京外国語大学　府中キャンパス　研究講義棟1階 115教室
〒183-8534 東京都府中市朝日町3-11-1 （西武多摩川線多磨駅から徒歩約5分）

応募資格：
コンテスト参加（出場者）大学生・短大生・専門学校生（但し大学院生を除く）
一般参加（観覧者）　通訳に興味がある学生・一般の方
応募方法：tufsait07@gmail.com （通訳コンテスト実行委員会）までお名前、メールアドレス、所属をお送りください。
応募締め切り：2008年8月31日
お問い合わせ：
東京外国語大学　通訳研究会　Association of Interpretation Trainees　
（tufsait07@gmail.com）まで。　　</description>
         <link>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/08/3.html</link>
         <guid>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/08/3.html</guid>
        
        
         <pubDate>Mon, 04 Aug 2008 12:51:58 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>赤羽恒雄先生講演会シリーズ第2回「Japan&apos;s Soft Power-Hard Power Balancing Act」</title>
         <description><![CDATA[東京外国語大学国際コミュニケーション・通訳コースでは、「国境を越える人々―北東アジアにおける人口移動」などの監修で知られるモントレー国際大学国際政策学大学院教授・東アジア研究センター所長の赤羽恒雄先生をお招きし、本年度第2回目となる講演会を開催します。

日時：
2008年7月18日（金）　16:30～18:00

場所：
東京外国語大学 府中キャンパス　（府中市朝日町3-11-1）
研究講義棟 226　（事前登録不要・入場無料）

スピーカー：
赤羽恒雄先生（モントレー国際大学国際政策学大学院教授・東アジア研究センター所長）

タイトル： 
Japan's Soft Power-Hard Power Balancing Act

<em>- “Soft Power” vs. “Hard Power” 
- Soft Power in Japanese Security Policy 
- Deficits in Japanese Soft Power Diplomacy
- Alliance with the U.S. 
- North Korean Threat and Japan’s Tilt toward Hard Power</em>

なお本講演は英語で行われます。本コースのM2の学生が逐次通訳を行います。

当日は質疑応答の時間も用意しています。ふるってご参加ください。]]></description>
         <link>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/06/2japans_soft_powerhard_power_b.html</link>
         <guid>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/06/2japans_soft_powerhard_power_b.html</guid>
        
        
         <pubDate>Wed, 25 Jun 2008 22:46:01 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>赤羽恒雄先生講演会シリーズ第1回「Traditional vs. Non-traditional Security 」</title>
         <description><![CDATA[本コースでは、「国境を越える人々―北東アジアにおける人口移動」などの監修で知られるモントレー国際大学国際政策学大学院教授・東アジア研究センター所長の赤羽恒雄先生をお招きし、講演会シリーズを年内に計4回開催いたします。

今回、第1回目の講演会の概要が固まりましたのでお伝えします。

Title: "Traditional vs. Non-traditional Security"

<em>―"Non-traditional Security" as a Critique of "Traditional Security"
―Problems of "Non-traditional Security"
―Non-traditional Security Issues in Northeast Asia</em>

Date: June 23, Mon, 2008 16:30~18:00

Venue: Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), Research ＆ Lecture Building 226

Speaker: Dr. Tsuneo Akaha, Professor of International Policy Studies and Director, Center for East Asian Studies, Monterey Institute of International Studies

<strong><u>なお本講演は英語で行われます。
M2の皆さんには英日の逐次通訳をお願いいたします。</u></strong>

他の学年の皆さんもふるってご参加ください。]]></description>
         <link>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/06/1traditional_vs_nontraditional.html</link>
         <guid>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/06/1traditional_vs_nontraditional.html</guid>
        
        
         <pubDate>Fri, 06 Jun 2008 13:56:56 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Insights Into Effective Communication</title>
         <description><![CDATA[Facilitator: Elizabeth Handover (President, Insights Japan. Faculty member of Insights Learning & Development Ltd.)
Time: June 20 (Fri), 2008 
      18:00-20:00 *
Place: Tokyo University of Foreign Studies
Multimedia Hall 101
Research & Lecture Building 1F

Learn about your personality through participating in an interactive ‘Insights’ TM Workshop that teaches you valuable hints about team dynamics in organizations.  By learning what personal preferences you have, you get to know what kind of solutions would be possible for you in issues you encounter in communicating in an international environment.

Insights Learning and Development Ltd. is a company headquartered in Scotland that provides innovative solutions for augmenting personal communication skills, team dynamics and organisational effectiveness. The “Insights Discovery Personal Profile” is acknowledged by clients across the globe to be one of the most accurate and dynamic psychometric learning tools. 

<u>Consecutive interpreting from English to Japanese is provided by first-year master students of the International Communication and Interpreting course at Tokyo University Foreign Studies. </u>]]></description>
         <link>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/05/elizabeth_handover_insights_in.html</link>
         <guid>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/05/elizabeth_handover_insights_in.html</guid>
        
        
         <pubDate>Mon, 19 May 2008 14:10:04 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>日本通訳学会第23回例会</title>
         <description>日本通訳学会第23回例会のお知らせです。

日時： 6月15日（日）13:00~17:30
場所： 立教大学11号館Ａ203教室
第１部 13：00―15：00
[演題] 「オスマン帝国の通訳たち－境界性と多重性」 
[発表者]：黒木 英充 東京外国語大学教授 
[概要] 多言語帝国の通訳はどのような出自で、いかなる役割を果たしたのか。近代化・言語・マイノリティの関係を語る。

第2部　15：30―17：30 
[演題]「メンタルレキシコンへのアクセスに、シャドーイング・音読はどのような効果が期待できるか？」 
[発表者] 門田 修平 関西学院大学教授 
[概要]メンタルレキシコン内の単語の意味アクセスがどのようにして行われるか、またシャドーイング・音読のトレーニングがそのようなアクセスにいかに貢献するかについて考える。

[参加費]会員　無料　非会員：1000円 
・会場への行き方：JR 山手線・埼京線・高崎線・東北本線・東武東上線・西武池袋線・地下鉄丸ノ内線・有楽町線「池袋駅」下車。西口より徒歩約7分
[参加お申し込み・問い合わせ先] 日本通訳学会事務局（水野的） 
e-mail: secretariat@jais-org.net 　FAX: 03-3811-9836</description>
         <link>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/05/23.html</link>
         <guid>http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/kc_interpreter/2008/05/23.html</guid>
        
        
         <pubDate>Wed, 14 May 2008 14:31:36 +0900</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>

