« 2008年04月 | メイン | 2008年06月 »

2008年05月 アーカイブ

2008年05月02日

定期協議会および官民連携懇談会

「第七回TICAD外務省・NGO定期協議会」および「新時代のアフリカ・日本間交流促進にむけた官民連携懇談会」の詳細をお知らせします。

各自、別途メールでお送りした参考資料をもとに準備を進めてください。

なお当日は13時に現地集合となります。時間厳守でお願いします。
集合場所などについては、学年代表および学生代表に質問、調整してください。

日時: 2008 年5 月7 日(水) 14:45-16:30
場所: 憲政記念館 第一会議室 http://arch.cside.com/f-kensei.html
東京都千代田区永田町1-1-1
参加者: 政府省庁(外務省、アフリカ関係省庁、文科省・自治省)、在京アフリカ外交団(ADC)、JICA、JBIC、
NGO、民間企業地方自治体、高等教育機関、メディア等 アフリカに関わる諸関係者
主催: TICAD IV・NGO ネットワーク(TNnet)
後援: 外務省、駐日アフリカ外交団
言語: ウィスパリング通訳(日本語・英語)
協力: 東京外国語大学国際コミュニケーション・通訳コース
プログラム:
 第一部: 第七回TICAD 外務省・NGO 定期協議会(TNnet と外務省)
 13:30~14:30 第二部の参加者はオブザーバーとして参加可能
 第二部: 新時代のアフリカ・日本間交流促進にむけた官民連携懇談会
 14:45~16:30 テーマ:「アフリカ・日本間交流を促進するための課題と今後」

柴田真一さん講演会「シティの素顔とその魅力」

本コースでは、鶴田先生との共著「ダボス会議で聞かれる世界の英語」「リーダーの英語」でも知られる柴田真一さんをお招きし、以下の日程で講演会を開催します。

日時: 2008年5月16日(金) 16:30~18:00
場所: 東京外国語大学 研究講義棟 226
講演者: 柴田真一氏(みずほ証券英国現地法人エグゼクティブディレクター)

講演会のタイトルは「シティの素顔とその魅力」です。

ロンドンという国際金融の中心地に、長年ビジネスマンとして過ごした経験を中心に「国際ビジネスマンの心得」を以下の骨子で語っていただきます。

1. シティの生い立ちと変遷
イタリア人が作った街
ウォール街が受けたボディブロー

2. 活況を呈するシティ
100点満点を目指さない気質
金融当局は市場のチアリーダー

3. 多国籍集団の素顔
キーワードはwork-life balance
弱肉強食の中でのフェア精神

4. 学生諸君へのエール
国際金融の面白さ
シティの視点からみた国際人

当日はM2および特化1期生にウィスパリング通訳をしていただきます。

柴田さんの講演はもちろん、生のウィスパリング通訳を体験できる絶好の機会です。その他の学年の皆さんもクラスメイトをお誘いのうえ、ふるってご参加ください!

People's TICAD(みんなも参加できるアフリカ開発会議)

アフリカ地域で活動を実施してきた日本のアフリカNGO35団体のネットワークTICAD IV・NGOネットワーク(TNnet)主催で、People's TICAD(みんなも参加できるアフリカ開発会議)が開催されます。

5月7日(水)の定期協議会、官民連携懇談会同様、この会議でも本コースが通訳を提供する予定です。

当日のスケジュールについては、以下の概要をご覧ください。詳細については、別途ご連絡差し上げます。

■概要■
日時: 2008年5月25日(日) 14:00~16:00(開場:13:30)
会場: 神奈川県民ホール 小ホール
主催: TICAD IV・NGOネットワーク (TNnet) 
  *2007年3月9日結成されたTICAD IVに向けたNGO連合 (2008年3月24日時点で、36団体が加盟中)
共催: 国連開発計画(UNDP)、横浜市、JICA横浜、横浜国際交流協会(全て予定)、横浜NGO連絡会
後援: 外務省、独立行政法人国際協力機構(JICA)、世界銀行、毎日新聞社、神奈川新聞社、FM横浜、アフリカ開発会議横浜開催推進委員会、中日新聞(全て予定)、朝日新聞社
実施協力機関:東京外国語大学国際コミュニケーション・通訳コース
言語: 日本語・英語(同時通訳あり)
定員: 400名

モザンビーク元大統領公開講義「アフリカの平和のためにできることは何か~学生へのメッセージ~」

さらに新たな行事のお知らせです。

舩田クラーセンさやか先生のご尽力により、TICAD IVで来日するジョアキン・シサノモザンビーク共和国元大統領が本学を訪問、以下の日程で公開講義が開催されます。

日時: 2008年5月28日(木)13:10~(3限)
場所: 東京外国語大学 研究講義棟 101
タイトル: 「アフリカの平和のためにできることは何か~学生へのメッセージ~」
スピーカー: ジョアキン・シサノモザンビーク共和国元大統領
(参考リンク: http://en.wikipedia.org/wiki/Joaquim_Chissano)

当日は本コースが同時通訳を提供します。

本学をあげての大きなイベントになりますので、当日の3限に授業がない学生の皆さんは会場にお越しくださるようお願いします。

2008年05月14日

有江 慎一郎さん講演会「CFA (Chartered Financial Analyst)の世界」

CFAJのメンバーでいらっしゃり、ソシエテ・ジェネラル・アセットマネージメント社のジェネラルマネージャーおよび債券運用部長、有江慎一郎氏をお招きし、CFAの世界について、お話いただきます。

質疑応答の時間も設けていますので、積極的に質問をおこなってください。

日時: 2008年6月6日(金)16:30~(5限)
場所: 東京外国語大学 研究講義棟 226
タイトル: 「CFA (Chartered Financial Analyst)の世界」

日本通訳学会第23回例会

日本通訳学会第23回例会のお知らせです。

日時: 6月15日(日)13:00~17:30
場所: 立教大学11号館A203教室
第1部 13:00―15:00
[演題] 「オスマン帝国の通訳たち-境界性と多重性」
[発表者]:黒木 英充 東京外国語大学教授
[概要] 多言語帝国の通訳はどのような出自で、いかなる役割を果たしたのか。近代化・言語・マイノリティの関係を語る。

第2部 15:30―17:30
[演題]「メンタルレキシコンへのアクセスに、シャドーイング・音読はどのような効果が期待できるか?」
[発表者] 門田 修平 関西学院大学教授
[概要]メンタルレキシコン内の単語の意味アクセスがどのようにして行われるか、またシャドーイング・音読のトレーニングがそのようなアクセスにいかに貢献するかについて考える。

[参加費]会員 無料 非会員:1000円
・会場への行き方:JR 山手線・埼京線・高崎線・東北本線・東武東上線・西武池袋線・地下鉄丸ノ内線・有楽町線「池袋駅」下車。西口より徒歩約7分
[参加お申し込み・問い合わせ先] 日本通訳学会事務局(水野的)
e-mail: secretariat@jais-org.net  FAX: 03-3811-9836

2008年05月19日

Insights Into Effective Communication

Facilitator: Elizabeth Handover (President, Insights Japan. Faculty member of Insights Learning & Development Ltd.)
Time: June 20 (Fri), 2008
18:00-20:00 *
Place: Tokyo University of Foreign Studies
Multimedia Hall 101
Research & Lecture Building 1F

Learn about your personality through participating in an interactive ‘Insights’ TM Workshop that teaches you valuable hints about team dynamics in organizations. By learning what personal preferences you have, you get to know what kind of solutions would be possible for you in issues you encounter in communicating in an international environment.

Insights Learning and Development Ltd. is a company headquartered in Scotland that provides innovative solutions for augmenting personal communication skills, team dynamics and organisational effectiveness. The “Insights Discovery Personal Profile” is acknowledged by clients across the globe to be one of the most accurate and dynamic psychometric learning tools.

Consecutive interpreting from English to Japanese is provided by first-year master students of the International Communication and Interpreting course at Tokyo University Foreign Studies.

About 2008年05月

2008年05月にブログ「東京外国語大学国際コミュニケーション・通訳コース」に投稿されたすべてのエントリーです。過去のものから新しいものへ順番に並んでいます。

前のアーカイブは2008年04月です。

次のアーカイブは2008年06月です。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。

Powered by
Movable Type 3.34